グロッサリエントリー(下の質問から派生) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:49 Aug 11, 2005 |
日本語から英語への翻訳 [PRO] Tech/Engineering - IT(情報テクノロジー) / databases | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| 返答を選択: Katalin Horváth McClure 米国 Local time: 20:30 | ||||||
Grading comment
|
投稿された回答の要約 | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | degration |
| ||
5 | degrading |
| ||
4 | degradation |
| ||
3 | Bug |
|
議論エントリー数:3 | |
---|---|
デグレーション Bug 説明: デグレーションというBug プログラムのバグを修正したことによって、そのバグが取り除かれた代わりに新しいバグが発生する事。 Please see: http://buns.way-nifty.com/weblog/2004/10/post_5.html Hope it will help you. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
デグレーション degrading 説明: This word comes from "degrade"or "デグレード". Here you can say When degrading is needed for the trouble due to applying the PTF for the OS. It's seemed to downgrade the level of the OS or some application here, but usually we use the word "degrade" when a programmer fixed a bug and applied the modification for the problem, but another error occured due to the modification. -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2005-08-11 03:25:53 GMT) -------------------------------------------------- I couldn¥'t find ¥"degrasion¥" or ¥"degration¥" in dictionary, but found several ¥"degrasion¥" on the net. I am wondering if the word ¥"degrasion¥" is a correct English word? -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 0 min (2005-08-11 03:49:41 GMT) -------------------------------------------------- I couldn¥'t find ¥"degrasion¥" or ¥"degration¥" in dictionary, but found several ¥"degrasion¥" on the net. I am wondering if the word ¥"degrasion¥" is a correct English word? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
デグレーション degration 説明: It would be nice to see the previous or following sentence, but I believe this is referring to the need of reducing the performance some way, after applying the PTF (Program Temporary Fix) to the OS. The full phrase is : デグレーションが必要 - so degration is necessary. I don't think it refers to a bug (a bug is never necessary), instead, it probably means a state of the system where it operates with reduced functionality. So, the degration or downgrading the system or application (decide based on context) is necessary. The correct spelling is "degration", not degrasion. The word degration itself means to weaken, to fall apart, to deteriorate and it is pretty much the the same as degradation. "If clients or servers are blocking on their send operations then there is potential for system degration, perhaps even deadlock." http://www.google.com/url?sa=t&ct=res&cd=3&url=http://web.br... "Typically if you are going to replicate synchronously you need to plan on additional latency to the overall system performance some where on the order of 1ms for every 125mi of data run, one way, or 2ms for a 125mi round trip. If your systems can handle that type of a degration in response then go for it, however most if not all customers use non-synchronous (AKA- adaptive copy)" http://searchstorage.discussions.techtarget.com/WebX?14@491.... レファレンス http://lists.mysql.org/maxdb/5902 |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1時間 自信度:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpKudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
日本語
Select a language Close search
|