Glossary entry (derived from question below)
日本語 term or phrase:
デキストロメトルファンフェノールフタリン塩
英語 translation:
dextromethorphan phenolphthalinate
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-09 05:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
日本語 term
デキストロメトルファンフェノールフタリン塩
"デキストロメトルファンフェノールフタリン塩" is an active ingredient of a cough medicine, and I cannot find the English term of フェノールフタリン塩.
Does anyone know?
Thank you in advance.
3 +1 | dextromethorphane, phenolphthalinate |
Krzysztof Łesyk
![]() |
4 | phenolphthalein dextromethorphan |
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
![]() |
Sep 7, 2011 03:09: MariyaN (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Sep 9, 2011 06:08: Krzysztof Łesyk Created KOG entry
PRO (3): Krzysztof Łesyk, Mami Yamaguchi, MariyaN (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
dextromethorphane, phenolphthalinate
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-06 04:22:43 GMT)
--------------------------------------------------
Just as a note, the patent I mention uses the spelling "dextromethorphane" (which is why I kept it in my answer), but it seems most, if not all, other sources use "dextromethorphane" - it seems to me it's safe to assume the latter is the correct term in English (with the former being used in French), but you might want to double-check that.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-09-06 04:33:39 GMT)
--------------------------------------------------
A bit more research shows that "dextromethorphan phenolphthalinate" might also be a valid (and single) substance: https://data.epo.org/publication-server/getpdf.jsp?pn=216102... (see "Antitussive and expectorant drugs" on page 5) I also missed it in the first link I posted - it's mentioned towards the end, in "Formulation 4)"
As I wrote before, I'm not a chemist, so do double-check everything I'm saying here.
phenolphthalein dextromethorphan
neutral |
Mami Yamaguchi
: I think some explanation is needed because only フェノールフタリン appears in your reference
3時間
|
Something went wrong...