13:24 Jun 30, 2006 |
日本語から英語への翻訳 [PRO] Tech/Engineering - 紙/製紙 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| 返答を選択: Kurt Hammond 米国 Local time: 02:28 | ||||||
Grading comment
|
投稿された回答の要約 | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | finish/finishing / preparation |
| ||
4 | preparation |
| ||
2 | installation |
|
finish/finishing / preparation 説明: While "tailor" is a common use of this word, obviously for your context, 'tailor' is not appropriate for 仕立. Think about the nuance. It means to 'finish' a suit in the textile sense. So in your case it just means the final 'finish' or 'preparation' See ALC (url below) to give you better sense of the nuance of the word. Also you might be able to save time if you research other terms here before posting on Kudoz. レファレンス http://www.alc.co.jp |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
38分 自信度:
2日 13時間 自信度:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpKudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
日本語
Select a language Close search
|