Feb 22, 2007 07:35
18 yrs ago
日本語 term

非該当自主判定書

日本語 から 英語 ビジネス/金融 輸送/運送/海運
This is some kind of legal document provided by someone who is shipping cargo to assert that it does not fall under the provisions of a certain law.

Discussion

snowbees Feb 22, 2007:

Proposed translations

+1
40分
Selected

(self asserted) non applicability statement

Not based on any knowledge of the field - just my best attempt at an appropriate sounding phrase.
Peer comment(s):

agree Steven Smith : I would go for 'self-assessed'. Also, hyphenate: non-applicability
16時間
Thanks. "self-assessed" is better and the missing hyphen was sheer carelessness. You could have put that up that as your own answer and I wouldn't have complained.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, everybody. "
4時間

self declaration form

form for self declaration/assessment of dutiable value of the goods

For exported goods, the dutiable value is the sale price at the export ... and truthful self-declaration and self-determination of the dutiable value; ...
www.dncustoms.gov.vn/web_Eglish/english/nghi_dinh/155_ND_CP... - 42k -
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search