This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Surcharge(s): For non editable source format and rush jobs +50% Discount(s): TRADOS pricing structure -5% to -80% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in EUR: 10.00 Minimum charge for editing/proofreading in EUR: 10.00
翻訳 - 英語 Title TBD (Energy Management Using HEX Model)
Keywords: Photovoltaics (PV), Electric Vehicles (EV), simulation, smart grid
In recent years, for the purpose of expanding the introduction of natural energy, Smart Community has carried out a research in order to manage, to a high degree, the balance between energy supply and demand in limited area. This report is focused on the complex system that combines the Photovoltaics (hereinafter referred to as PV) and the Electric Vehicles (hereinafter referred to as EV) and developed a simulator that can perform quantitative centralized evaluation of the energy fluctuation where a plurality of EV hold and move in a specific area at the same time as other energy sources. By using the developed simulator, the methods to make effective use of PV power is investigated based on the travel data of a real vehicle if all these were changed into EV. As a result, when designing complex system specifications of EV and PV, the PV rate of electric consumption in EV and the EV usage rate of PV were defined as the indicators representing the reduction effects of CO2 and the economic efficiency. In addition, by using these indicators, it is clear that you can design the installation location and area of the PV, and the storage battery capacity of the EV in accordance with the EV usage.
フランス語 から 英語: THE MISSION General field: ビジネス/金融 Detailed field: ビジネス/商業(一般)
原書のテキスト - フランス語 LA MISSION N°1
XXX fut créé dans le but de developper un modèle innovateur qui promouvra, avec succès, de manière globale, les articles de décoration qui font ressortir des objets 100 % artésanaux. La Société XXX a pour Mission de promouvoir des produits liés aussi bien a la décoration intérieure et extérieure, qu'aux produits et accessoires de luxe notamment la Joaillerie-bijouterie, mode etc par le biais de son SITE INTERNET WWW.XXX.FR . La Société XXX a également pour objectif de promouvoir des produits MADE IN FRANCE à l'étranger, à travers des représentations commerciales , exposition. Enfin la Société XXX SA DE C.V. réalise le développement de sa FRANCHISE; magasin au nom de sa marque, ouvert à tout investisseur potentiel animé par le business de l'art en général et de l'artisanat en particulier, ainsi que les services & produits associés à la franchise amadeus arte.net qui est une marque déposée auprès de l'INSTITUT NATIONAL DE LA PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE.
翻訳 - 英語 THE MISSION N°1
XXX was created in order to develop an innovative model which will promote, successfully and globally, decorative items which highlight the value of the 100 % crafted pieces. The mission of our company XXX is to promote the products related both to interior and exterior decoration as well as luxury products and accessories such as jewelry, fashion, etc. via our website WWW.XXX.FR. One objective of our company XXX is also to promote MADE IN FRANCE products abroad through commercial representations and expositions. Finally, XXX VARIABLE CAPITAL COMPANY also develops its FRANCHISE which translates by the shop at its name, open to any future investor inspired by art business in general and those passionate particularly by the handicraft as well as by products and services related to our franchise amadeus arte.net. We have our brand name registered with INPI, the FRENCH NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY.
日本語 から 英語: Legend of the Galactic Heroes Pseudepigrapha General field: その他 Detailed field: ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ
翻訳 - 英語 6 The Commanders and the Fleets
The fleet is the basic action unit in this game. A fleet can act only under the direction of the fleet commander it belongs to. The fleet commanders can only command the vessels that belong to their own fleets.
6-1 The Commanders' Capacities
6-1-1 Attack Capacity and Defense Capacity
This is employed in order to decide the attacking orders (14-2) and to calculate the attack and the defense bonuses (14-3). The action fleet uses the attack capacity and the opposite side uses the defense capacity.
6-1-2 Fleet Command Power
This is used for formation conversion (12-2) and command power check (17).
6-1-3 Command Range
This represents the range to which the commander's instructions can reach (6-2). When counting the command range, don't count the commanders’ hexes but those hexes where there are the targets checking the commands. The enemy units or the control regions are not an obstacle when you calculate your command range.
6-1-4 The Number of the Action Chits
This represents the number of the action chits the commanders have got. Within 1 turn, as many times as the action chits are drawn, it is possible for everyone to become an action fleet.
6-1-5 Morale Value, Mental Value and Upset Adjustment Value
These values are used when the commander is upset.
Morale value is the strength of will to continue the fight, mental value is the spiritual tendency and upset adjustment value is the degree the damage of the fleet affecting the upset judgment. 1:8 means upset adjustment: the number of damaged vessels, if you lost 8 units or more, you get 1 on your upset adjustment value. In addition, the numerical value that becomes the pair of 1 also represents the number of damage caused by the upset judgment.
6-1-6 Special
This represents special capacities of the commanders (19).
日本語 から タイ語: EXCAVATOR USER MANUAL General field: 技術/工学 Detailed field: 自動車/車&トラック
I am a Thai native and ProZ certified PRO translator working as a freelance translator since 2012. I value long-term relationships based on mutual respect. My clients are my priorities and I do everything to make sure my work is always of the best quality.
Education:
Master's degree in Applied Foreign Languages from Université Jean Moulin Lyon 3, France
Specialized in:
- Web site localization
- Video game localization
- Information Technology
- HR contents
- Subtitle verification
CAT tools:
- SDL TRADOS 2021 (own a license)
- Phrase
- Smartling
- MemoQ (provided by clients)
- Crowdin
- Sisulizer 3 (provided by client)
- Lokalise (provided by client)
FEATURED PROJECTS:
November 2024: English to Thai light MTPE (9K+ source words)
October 2024: French to Thai inspiring film adaptation (37 minutes)
September 2024: English to Thai online platform localization (23K+ source words)
August 2024: English to Thai online tool localization (14K+ source words)
July 2024: English to Thai platform localization (16K+ source words)
June 2024: English to Thai marketing report localization (9K+ source words)
May 2024: English to Thai online platform localization (11K+ source words)
April 2024: English to Thai product presentation proofreading (19K+ source words)
March 2024: English to Thai commercial video translations
February 2024: French to Thai sworn Translations and interpretations
January 2024: Subtitles QC and verification (40+ episodes)
December 2023: English to Thai medical survey proofreading (5,000+ source words)
November 2023: Localizing online incentive programme (500K+ source words)
October 2023: Localizing online trainging materials (7,000+ source words)
September 2023: Dialogue transcription QC (700+ video minutes)
August 2023: Proofreading website updates (3K+ source words)
July 2023: Language learning website localization (50K+ source words)
June 2023 : Localizing an HR management software (3K+ source words)
May 2023: Localizing a language learning application.
April 2023: Vacation in Thailand.
March 2023: Training for legal translations (20+ hours)
February 2023: English to Thai UI localization (35K+ source words)
January 2023: English to Thai translation for online gaming (7,080+ source words)
December 2022: English to Thai proofreading for Translators without Borders (20,000+ source words)
November 2022: Englishto Thai translation - Routers (8000+ source words)
English to Thai translation and proofreading English to Thai subtitles Verification and QC (3,000 episodes) English to Thai gaming website translation and updates (300,000+ words) Incentive program web site localization (200,000+ words) Proofreading: MMORPG (110,000+ words) IT: Mobile phone strings + Router and range extender settings (200,000+ words) Marketing: DIY Travel (7,916 words) Marketing: Customer Service (19,402 words) Training materials: Management and sales (106,203 words) Training materials: Safety Instructions (59,084 words) Website content – Marketing (6,181 words) Game localization (200,707+ words) Setting up a new integrated working environment (60,401 words) Household appliance user manuals (41,394 words) Cosmetic website localization (44,480 words) Marketing questionnaire (10,000 words) Translators Without Borders (7,319 words) Customer satisfaction survey (2,755 words) Mobile applications: Sports and Games (4,000 words) Medical instrument (102,000 words) Product description – Automotive (11,520 words)
French to Thai translation and proofreading Insurance (14,742 words) Sport equipment (16,803 words) Code de Conduite (10,000 words) Household appliance user manuals (27,943 words) Mechanics, electronics and IT (30,000 words)
Japanese to Thai translation Programmable Logic Controller (40,000 words) Mechanics and automotive (120,000 words)
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
39
With client feedback
1
Corroborated
1
100% positive (1 entry)
positive
1
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
35
Editing/proofreading
3
Website localization
1
Language pairs
英語 から タイ語
17
日本語 から 英語
14
日本語 から タイ語
3
タイ語 から 英語
3
タイ語
2
タイ語 から フランス語
1
フランス語 から タイ語
1
Specialty fields
機械工学
7
ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ
5
IT(情報テクノロジー)
4
工学(一般)
4
医療(一般)
4
マーケティング/市場調査
3
法: 特許、商標、著作権
3
宣伝/広報
3
スポーツ/フィットネス/レクレーション
2
ビジネス/商業(一般)
2
法: 契約
2
詩&文学
2
化粧品、美容
1
農業
1
法(一般)
1
インターネット、eコマース、電子商取引
1
心理学
1
メディア/マルチメディア
1
動物学
1
製造
1
船舶、航海、海運
1
特許
1
金融(一般)
1
人事
1
教育/教授法
1
医療: 歯科学
1
医療: 製薬
1
芸術、美術& クラフト、絵画
1
社会科学、社会学、倫理など
1
観光&旅行
1
Other fields
エレクトロニクス/電子工学
8
エネルギー/発電
6
自動車/車&トラック
4
生物学(バイオテク、生化学、微生物学)
3
保険
1
医療: 健康管理
1
石油工学/石油科学
1
化学、化学工学
1
工学: 産業
1
環境&生態学
1
医療: 器具
1
キーワード: Thai, Thai translation, Thai translator, English to Thai translator, English to Thai translation, Thai native translator, into Thai translation, into Thai translator, translation into Thai, translator into Thai. See more.Thai, Thai translation, Thai translator, English to Thai translator, English to Thai translation, Thai native translator, into Thai translation, into Thai translator, translation into Thai, translator into Thai, English, French, French to Thai translation, French to Thai translator, Thai qualified translator, qualified translation, qualified Thai translator, Thai technical translator, automobile, automotive, games, sports, IT, tourism, TRADOS, localization, product description, user guide, user manual, user interface, advertisement, marketing, computer, software, medical, traducteur de langue maternelle thaïe, traducteur anglais - thaï, traducteur français - thaï, traducteur japonais -thaï, traducteur technique, traducteur thaï natif, traducteur qualifié thaï, traducteur professionnel thaï, Thai professional translator, แปลเอกสาร, แปลภาษาอังกฤษ, แปลภาษาฝรั่งเศส, นักแปล, Thai freelancer, Thai freelance translator, traducteur technique, English to Thai, French to Thai, français-thaï, anglais-thaï, français-thai, anglais-thai, ProZ certifed PRO, proofreader, subtitle, subtitling, Thai subtitler. See less.