J'ai déjà vu.

English translation: I've already seen

17:36 Aug 21, 2014
French to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Déjà vu
French term or phrase: J'ai déjà vu.
J'ai déjà vu quelquechoses.
NIRAJ SHRIVASTAVA
India
Local time: 10:08
English translation:I've already seen
Explanation:
...but if you're having to ask that, then you perhaps shouldn't be a translator. Also, you can't write "quelquechoses' like that; 'quelque chose' or ' quelques choses' ( plural)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-08-22 12:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

or indeed 'I already saw';
Selected response from:

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 05:38
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6I've already seen
Andrew Bramhall


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
I've already seen


Explanation:
...but if you're having to ask that, then you perhaps shouldn't be a translator. Also, you can't write "quelquechoses' like that; 'quelque chose' or ' quelques choses' ( plural)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-08-22 12:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

or indeed 'I already saw';

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 05:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle Colson: absolutely
2 mins
  -> Thanks

agree  abe(L)solano: ... and why "pharmaceuticals" ?
3 mins
  -> Thanks- I've already seen/ I already some ...effects of something...?

agree  EJP
13 hrs
  -> Thanks

agree  B D Finch: Though, depending upon the context, it could be "I already saw".
15 hrs
  -> Thanks, yes indeed;

agree  writeaway: wow
1 day 19 hrs
  -> Thanks

agree  Jean-Claude Gouin
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search