GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:38 Nov 14, 2003 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: kokuritsu Local time: 22:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | (and 1 other) |
| ||
5 | With another person [attorney] |
| ||
5 | Along with one person |
|
With another person [attorney] Explanation: Your solution is exactly right. This means that one more attorney is involved, although his/her name is not mentioned at all here. In general, it will be "with another person", and, in this case, "with another attorney". You may also say like "One more person [attorney]". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(外1名) (and 1 other) Explanation: You guessed correctly. Normally I'd translate this as follows: 代理人:弁理士 ○○○○(他1名) Agent: Patent Attorney ○○○○ (and 1 other) |
| ||||||||||
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|