Subscribe to Spanish Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  glosario de Microsoft - ¿ deshabilitado ?
Angel Llacuna
Sep 2, 2021
2
(1,075)
Angel Llacuna
Sep 3, 2021
新しい投稿なし  Sin género/sexo especificado (lenguaje inclusivo)
3
(1,299)
Patricia Patho
Aug 29, 2021
新しい投稿なし  Trados - Exportar documentos/Guardar destino como...
Enrique Campos
Aug 24, 2021
8
(3,428)
Enrique Campos
Aug 27, 2021
新しい投稿なし  Opinión sobre traducción axiomática
Erico Frangini
Aug 16, 2021
4
(1,377)
expressisverbis
Aug 17, 2021
新しい投稿なし  Ayuda con mi proyecto final de carrera
Guadalupe Flores
Aug 14, 2021
1
(925)
新しい投稿なし  Cómo indicar las repeticiones (fuzzy, match) en la factura
2
(948)
Jane Martin
Aug 4, 2021
新しい投稿なし  ¿NL/ES(ES) o IT/ES(ES?
4
(1,292)
Angie Garbarino
Aug 1, 2021
新しい投稿なし  [España] Dudas sobre el paro de autónomos para traductores
Prozfesional
Jul 28, 2021
0
(926)
Prozfesional
Jul 28, 2021
新しい投稿なし  ¿NOTARIAR o NOTARIZAR?    ( 1... 2)
BelkisDV
Jul 21, 2006
16
(47,196)
fepher
Jul 12, 2021
新しい投稿なし  Consulta perruna    ( 1... 2)
George Rabel
Aug 7, 2006
24
(5,726)
Frank Vons
Jul 11, 2021
新しい投稿なし  Oferta de trabajo a media jornada
9
(3,297)
新しい投稿なし  Tarifas sugeridas para subtitulado en España
Valeria Accorinti
Jun 29, 2021
0
(784)
Valeria Accorinti
Jun 29, 2021
新しい投稿なし  Off-topic: De traducción teatral, marketing lingüístico y varias yerbas literarias
Fabio Descalzi
Oct 23, 2015
3
(2,096)
Natalie Butler
Jun 24, 2021
新しい投稿なし  uso del verbo derivar
Angel Llacuna
May 11, 2021
10
(2,595)
neilmac
Jun 20, 2021
新しい投稿なし  Fallecimiento de José Manuel Álvarez-Flórez
Tony Keily
May 5, 2021
2
(1,264)
Tony Keily
Jun 7, 2021
新しい投稿なし  Article: Avivando colegas - Traductores argentinos: CAPACITADOS Y BARATOS: IRRESISTIBLES    ( 1... 2)
ProZ.com Staff
サイトのスタッフ
Jul 19, 2005
25
(17,232)
Lucila Gonzalez
May 31, 2021
新しい投稿なし  filtros de memoq
Pablo Cruz
May 18, 2021
9
(2,023)
Pablo Cruz
May 20, 2021
新しい投稿なし  Off-topic: Ayúdame a terminar mi TFG
Lukas Antonio
May 18, 2021
2
(1,107)
Fernando Toledo
May 18, 2021
新しい投稿なし  Ayuda con tema.
Diego Maragaño
May 5, 2021
2
(1,076)
Diego Maragaño
May 5, 2021
新しい投稿なし  Estafa por internet de traducción
Julián García
May 3, 2021
3
(1,304)
Barbara Carrara
May 3, 2021
新しい投稿なし  Uso de ModernMT con memoQ
Angel Llacuna
May 1, 2021
0
(706)
Angel Llacuna
May 1, 2021
新しい投稿なし  Traducción jurada para presentar en Canadá
Noel Wiemer
Apr 23, 2021
0
(677)
Noel Wiemer
Apr 23, 2021
新しい投稿なし  Artículo sobre cómo utilizar QA Distiller
1
(1,932)
Martín Chamorro
Apr 8, 2021
新しい投稿なし  ¿Ha bajado tu facturación como traductor y te gustaría vivir de escribir?
2
(1,317)
新しい投稿なし  legal translation: citación o citatorio?
5
(4,695)
新しい投稿なし  Duda sobre los insertos o letreros en el doblaje
Mika334
Apr 5, 2021
0
(752)
Mika334
Apr 5, 2021
新しい投稿なし  Cómo facturar la traducción de una novela
Noelia P. L.
Mar 29, 2021
1
(999)
Juan Jacob
Mar 30, 2021
新しい投稿なし  Ayuda con asignatura de linguistica.
Diego Maragaño
Mar 23, 2021
0
(714)
Diego Maragaño
Mar 23, 2021
新しい投稿なし  Necesito recomendaciones para tema de tesis
Diego Maragaño
Mar 17, 2021
1
(903)
Fabio Descalzi
Mar 17, 2021
新しい投稿なし  etiquetas de hipertexto
Pablo Cruz
Mar 13, 2021
5
(1,506)
Pablo Cruz
Mar 15, 2021
新しい投稿なし  Certificado de residencia fiscal en Argentina
serenamauren
Nov 10, 2015
2
(2,619)
Marina Erre
Mar 9, 2021
新しい投稿なし  Cómo seleccionar todos los segmentos de un documento en Studio
2
(1,162)
新しい投稿なし  SDL Trados Studio 2009: ayuda con memoria de traducción
Anna Villegas
Jul 17, 2012
2
(2,897)
expressisverbis
Feb 19, 2021
新しい投稿なし  Envío de dinero a Ecuador
5
(2,374)
新しい投稿なし  Tarifas sobre una traducción de diálogos
2
(1,213)
新しい投稿なし  Off-topic: Traducción EN-ES en la industria papelera española: ¿porcentaje de trabajo?
irenefuentes__
Jan 27, 2021
0
(787)
irenefuentes__
Jan 27, 2021
新しい投稿なし  Precio por traducción de una película
Luciano Vera
Oct 13, 2015
3
(3,072)
Blagovesta Slavova
Jan 23, 2021
新しい投稿なし  Tarifas de localización de videojuegos en España
3
(1,568)
yinnyann
Jan 15, 2021
新しい投稿なし  Error al guardar archivo como - Studio no traduce/reconoce la TOC
Débora D'Eramo
Jan 11, 2021
1
(1,022)
Jaime Oriard
Jan 11, 2021
新しい投稿なし  ¿Cómo confirmar todos los segmentos en Trados Studio 2011?
Marlena Trelka
Oct 28, 2015
5
(7,514)
新しい投稿なし  Parece que falta o se ha eliminado la memoria de traducción o el contenedor de memorias de traducció
Paloma Vilar
Oct 1, 2015
2
(2,182)
expressisverbis
Dec 23, 2020
新しい投稿なし  recomendaciones para diccionario Inglés > Español
Angel Llacuna
Dec 5, 2020
0
(979)
Angel Llacuna
Dec 5, 2020
新しい投稿なし  Como sincronizar con el Time Code del video
0
(1,016)
新しい投稿なし  Cómo eliminar perfil duplicado
2
(1,366)
新しい投稿なし  Convertir un PDF a word
Irène Guinez
Nov 30, 2020
2
(1,503)
Carlos Alvarez
Nov 30, 2020
新しい投稿なし  puntuación en poemas
Annette Granat
Nov 25, 2020
1
(1,092)
Olga Zdir
Nov 27, 2020
新しい投稿なし  Reinstalar SDL Trados tras un formateo.
Hyunsil Lee
Nov 24, 2020
2
(1,419)
Hyunsil Lee
Nov 24, 2020
新しい投稿なし  Empezar a traducir con treinta y nueve años sin experiencia    ( 1... 2)
Jorge Ruiz de Mena
Nov 11, 2020
19
(5,175)
Jorge Payan
Nov 12, 2020
新しい投稿なし  ¿La mejor adaptación de la letra de canciones disney al español castellano?
2
(1,339)
新しい投稿なし  glosario de TI (tecnologías de la información) del inglés al español de méxico
Angel Llacuna
Oct 26, 2020
6
(2,157)
Angel Llacuna
Oct 29, 2020
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »