Jun 28, 2008 10:57
16 yrs ago
英語 term

reception

英語 から 日本語 技術/工学 建設/土木工学 コンクリート工事
steel troweled
Use for floors intended as walking surfaces and for reception of floor coverings.

いわゆるレセプションですか?
Proposed translations (日本語)
4 +2 受容体

Proposed translations

+2
39分
Selected

受容体

steel trowelによる加工物の用途のことだと思います。フロアカバーリングは玄関マットなどのカバー材なので、それらを敷くための床=受容体という意味だと思います。もっといい訳があると思いますが、直訳だとそんな感じでは。もう少し訳すと「カバーリングを敷くためのフロアとしての使用」など…
Peer comment(s):

agree Kurt Hammond : the interpretation is correct, but I think this is usually called 下地 or something similar?
1日 21時間
agree Maynard Hogg
7日
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "floor coveringsを難しく考えすぎていました。 floor coveringが敷かれる部分ということですね。"
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search