00:08 Jan 24, 2015 |
日本語から英語への翻訳 [PRO] Tech/Engineering - 自動車/車&トラック / Defective car parts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| 返答を選択: HankHill 米国 Local time: 11:30 | ||||||
Grading comment
|
投稿された回答の要約 | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Target range |
| ||
3 +1 | scope / applicability |
| ||
3 | intended operating range |
|
議論エントリー数:2 | |
---|---|
Target range 説明: Most logical translation I can come up with. Think it fits what you've got, so I feel confident it's right, unless someone else has a better way to word it? |
| ||||||||||||||||||||||
25分 自信度: ピアによる賛成(ネット数): +1
4日 自信度:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpKudoZネットワークは、翻訳者らが用語や短いフレーズの翻訳や説明を互いに助け合う枠組みを提供しています。
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
日本語
Select a language Close search
|