グロッサリエントリー(下の質問から派生) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:55 Apr 25, 2010 |
日本語から英語への翻訳 [PRO] Art/Literary - 詩&文学 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| 返答を選択: Yuki Okada カナダ Local time: 08:26 | ||||||
Grading comment
|
投稿された回答の要約 | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | before I knew it |
| ||
3 +2 | All too soon as I grow older [while reaching the age of over 80/my eighties, …] |
|
before I knew it 説明: I believe に there mainly to keep the syllable count to five with a little emphasis. いつしか is explained in the following links. http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/3794/m0u/いつ/ http://q.hatena.ne.jp/1171258763 "I am over eighty before I knew it, before I realized it, Time flew before I hit eighty... |
| |
Grading comment
| ||