Glossary entry (derived from question below)
日本語 term or phrase:
医薬審発
英語 translation:
Pharmaceutical Affairs Bureau Notification
日本語 term
医薬審発
Jan 6, 2008 14:13: casey Created KOG entry
Proposed translations
Pharmaceutical Affairs Bureau Notification
I prefer using English rather than romanized Japanese whenever possible. Since this organization has an English name, too, there is no reason to romanize it.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days23 hrs (2008-01-05 02:04:45 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.co.jp/search?q="Pharmaceutical Affairs Bur...
Iyakushin or Iyakushin-hatsu
Iyakushin-hatsu
Iyakushin
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rls=GGLG%2CGGLG%3A2005-43%2CGGLG%3Aja&q=Iyakushin&lr=
Notification No. XXX, Evaluation and Licensing Division, Pharmaceutical and Food Safety Bureau
If the notification in question is an 「医薬発」 and is dated before July 1997 (see below), then it is indeed a Pharmaceutical Affairs Bureau Notification.
However, if it is issued after this date then the name of the notification is different.
The reason is that the Pharmaceutical Affairs Bureau (PAB) was reorganized in July 1997 and a new system of pharmaceutical regulation was established called the Pharmaceutical and Medical Safety Bureau (PMSB), which was renamed as Pharmaceutical and Food Safety Bureau (PFSB) in October 2001.
Therefore, an 医薬発 issued by this new organization is in fact a PFSB Notification.
Furthermore, an 医薬審発 (which is what Mr. Lai is asking about) is issued by the Evaluation and Licensing Division of the PFSB and should be named accordingly.
I would suggest finding a PDF version of the specific notification online. This will clarify the name of the issuing authority.
Best regards,
Daniel Anley
Something went wrong...