Track this forum トピック 投稿者
返信 (表示)
最新の投稿
Any recommendation for a non-cloud proprietary subtitling/captioning software written in .NET? 6 (1,830)
Help with Aegisub / separation between subtitles 3 (1,721)
Netflix Hermes test ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 ... 27 ) 402 (504,999)
Newspaper article: " Lost in translation? The one-inch truth about Netflix’s subtitle problem" 7 (2,757)
Syncing subtitles with dialog 6 (1,620)
Songs subtitling 0 (756)
Cannot import timestamps Aegisub 8 (2,593)
Technique for emphasizing words 7 (1,759)
Youtube 3 (1,248)
Translation from tempate and time coding 6 (4,922)
Spot vs. free or cheap subtitling tools 12 (5,743)
Any experienced French SDH Subtitlers around for advice? 2 (1,053)
Help with captioning technique 6 (2,661)
Subtitle editor compatible with dictation apps like Dragon ? 4 (1,107)
(Title removed) 1 (761)
Subtitling Technologies Survey 1 (895)
Free subtitling tools for Mac users 3 (1,244)
Aegisub Parsing Error When Importing SRT 9 (34,979)
Does Tencent have a style guide for its English subtitles? 9 (3,051)
Subtitle editing software where you can adjust the playback speed of videos? 2 (1,615)
Subtitling Software help - alternatives to Aegisub 1 (1,179)
Anyone knows a free program for mp3 or audio files that shows the minutes,seconds,part of a second? 2 (993)
Need subtitling / SRT / Transcription / captioning learning advice (Dutch - English - Dutch) 1 (957)
Rates per word in subtitling? 2 (1,602)
Subtitling courses 0 (908)
How to translate subtitle templates faster in client platforms? 4 (1,446)
Time limit for subtitles in Aegisub 2 (1,834)
Which subtitling tool 2 (1,386)
Adding background color to subtitles 0 (715)
How to subtitle a large block of motionless text. 6 (1,674)
any suggestions on a good subtitling software? 8 (2,571)
Can't add more subtiltes on Subtitle Edit 0 (796)
Netflix SDH subtitles --speaker IDs in long sentences, Br or Am spelling 0 (788)
Netflix SDH subtitles --music notes, speaker ID, subtitle positioning 4 (2,599)
The style I am going to use for my subtitling 0 (845)
Character names in subtitling 2 (1,427)
SDH subtitling rate - € 1.80 per minute 12 (7,749)
Audio waveform for subtitling editor 2 (2,060)
Subtitling software 7 (4,781)
Best subtitling tool 9 (9,590)
VTT same language subtitling 1 (1,285)
Italicising punctuation in Castilian Spanish (Netflix) 2 (1,342)
Eztitles index error 0 (1,096)
Fab Subtitler long line not marked as error 0 (1,126)
Ooona weekly subscription is now available 1 (1,413)
Aegisub error: No sound at the end of the video 3 (2,982)
Is this useful software for subtitle translations? 7 (3,207)
Subtitling a 100 minutes film - How many words? ( 1 ... 2 ) 18 (26,233)
Should sing-song dialogue be in italics? 3 (2,224)
What is the quickest way to time/synchronise translated subtitles? 3 (1,888)
新しいトピックを投稿 オフトピック: 表示中 フォントサイズ: - /+ = 新しい投稿あり ( = 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿) = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)
ディスカッションフォーラム 翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...