Glossary entry (derived from question below)
Jul 9, 2007 14:11
17 yrs ago
英語 term
credit check hold(s)
英語 から 日本語
ビジネス/金融
輸送/運送/海運
Shipping execution system
In a training material for shipping execution system, I find the following sentences:
Holds: *Credit check hold* that are placed on an order at booking may automatically be removed by the picking process if the customer's AR balance has been decreased or their credit limits have been increased.
The picking process could apply a *credit check hold* if the order's Transaction Type has a value in the Credit Check Rule - Shipping field.
Could anyone help me understand/translate what "credit check hold" means?
Holds: *Credit check hold* that are placed on an order at booking may automatically be removed by the picking process if the customer's AR balance has been decreased or their credit limits have been increased.
The picking process could apply a *credit check hold* if the order's Transaction Type has a value in the Credit Check Rule - Shipping field.
Could anyone help me understand/translate what "credit check hold" means?
Proposed translations
(日本語)
3 +2 | 信用度調査待ち | michiko tsum (X) |
2 +1 | 借手の信用度による売買の停止 | paul_b |
Proposed translations
+2
3時間
Selected
信用度調査待ち
Paulさんの回答を参考に、こんなのはどうかと思ったので。
ただ、ARがすでにあったり、取引がすでに行われているのであれば、「停止」もありかな、と思います。参考までに。
ただ、ARがすでにあったり、取引がすでに行われているのであれば、「停止」もありかな、と思います。参考までに。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。まず、Paulさんの回答で何のことだかがわかり、Michikoさんの回答で自然な日本語への訳し方がわかりました。ポイントをお2人に分けられないのが残念です。"
+1
1時間
借手の信用度による売買の停止
NOTE: Japanese is not my native language so the above may not be natural Japanese.
"credit check" refers to checking the credit balance, limits, history etc. of a customer. "hold" refers to the suspension of an order.
"credit check" refers to checking the credit balance, limits, history etc. of a customer. "hold" refers to the suspension of an order.
Peer comment(s):
agree |
michiko tsum (X)
: You are right except, in this case, 停止 may not be suitable. I think it's more like 待機。So may I suggest 信用度調査待ち?//Thank you. I might as well do that, then.
1時間
|
Thanks. Feel free to suggest that as a separate answer. I don't claim to do English to Japanese translation.
|
Something went wrong...