ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace
Ideas

ProZ.com基本

翻訳者の世界最大のコミュニティに合うものを提供している、ProZ.comはそのメンバーの生活を強化する重要なサービス、資源と経験の包括的なネットワークを達成します。最も基本的な資源のリストと概要は、ここにあります。





翻訳の難解な専門用語のヘルプを参照

KudoZ networkがフレームワークに提供する厳しい期間を翻訳している援助を受けます。 現在まで、される2,874,236翻訳質問が、ありました。これらの質問と彼らの提案された翻訳の全ては、非常に役に立つsearchable archiveを生じました。

Kudozについての学習 または参照 より多いターミノロジーのリソース





言語プロの雇用と新しいクライアントとの出会い

ProZ.com is the number one source of new clients for translators. Translation and interpreting jobs are posted through the job system, and interested parties may then submit a quote. In addition to the job posting system, there is also a searchable directory of freelance translators and interpreters that may be used to locate language professionals

求人や登録者についてもっとよく知る





Proz.comのイベントへの出席-会議、トレーニング、談話

There are ProZ.com conferences, training sessions (online and offline) and powwows (informal get-togethers of groups of ProZ.com users living in close proximity) happening all over the world. These events are a great way to expand your skills, meet new professionals, and have fun!






発注者について意見を残す、他の人はその意見を読む

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers. ProZ.com users that have worked with a particular outsourcer are permitted to enter a number from 1 to 5 corresponding to his or her "likelihood of working again" with a given outsourcer, as well as a short comment. With over 15,000 outsourcers on file, it's good practice to consult the Blue Board before accepting a job from a new client.






他のプロと翻訳対象について話しあう

Discuss issues relevant to being a translator or interpreter in forums such as Localization, CAT tools technical help, Getting established, Subtitling, etc.






どこからはじめればよいか迷っていませんか?

フリーアカウントを作成すること »から始めてください
もうProz.comアカウントは取得しましたか?ログイン »



サイト概要
ProZ.com で利用可能な機能を垣間見る