Using foot pedals while translating?
投稿者: Andrus Lauringson
Andrus Lauringson
Andrus Lauringson  Identity Verified
エストニア
Local time: 17:41
2022に入会
英語 から エストニア語
Jan 3

Transcribers often use foot pedals, but sometimes also gamers, programmers, etc.
Could foot pedals be useful in CAT tools or (maybe) for navigation in Word documents? Has anyone used foot pedals for linguistic tasks that are not transcription?
They don't cost much, but I was wondering if they would be helpful or would they just be redundant and cause higher cognitive load instead of staying with mouse and keyboard?


 
Dan Lucas
Dan Lucas  Identity Verified
英国
Local time: 15:41
2014に入会
日本語 から 英語
For what? Jan 4

Andrus Lauringson wrote:
They don't cost much, but I was wondering if they would be helpful or would they just be redundant and cause higher cognitive load instead of staying with mouse and keyboard?

I have one, but I don't use it at the moment.

Most of the discussion I have seen has centered on the use of foot pedals to mitigate the burden on the hands/wrists/arms. For example, some people use them as a replacement for hitting the Control or Shift key. I think with transcription it makes sense because there is that conceptual back (left pedal) and forward (right pedal) motion that may be repeated many times a minute. But for straightforward translation, which is basically text editing, there doesn't seem to be such a clear use case. I guess you could map to start of line/end of line...

Do you have problems with RSI or carpal tunnel syndrome?

Regards,
Dan


Andrus Lauringson
Fabrice Ndie
 
Andrus Lauringson
Andrus Lauringson  Identity Verified
エストニア
Local time: 17:41
2022に入会
英語 から エストニア語
TOPIC STARTER
Second thought Jan 4

Dan Lucas wrote:

Andrus Lauringson wrote:
They don't cost much, but I was wondering if they would be helpful or would they just be redundant and cause higher cognitive load instead of staying with mouse and keyboard?

I have one, but I don't use it at the moment.

Most of the discussion I have seen has centered on the use of foot pedals to mitigate the burden on the hands/wrists/arms. For example, some people use them as a replacement for hitting the Control or Shift key. I think with transcription it makes sense because there is that conceptual back (left pedal) and forward (right pedal) motion that may be repeated many times a minute. But for straightforward translation, which is basically text editing, there doesn't seem to be such a clear use case. I guess you could map to start of line/end of line...

Do you have problems with RSI or carpal tunnel syndrome?

Regards,
Dan


No. It just seemed unfair that hands are doing all the (physical) work while legs are just idling under the table like a couple of freeloaders.
Moving to start/end of line is a good idea, or perhaps confirming or moving between segments. But as I thought more about it, I guess I will just skip buying them because I'm afraid they would remain unused.


 
Rachel Waddington
Rachel Waddington  Identity Verified
英国
Local time: 15:41
オランダ語 から 英語
+ ...
I've thought about it Jan 4

Could be useful when working in a CAT tool, when you're using a single key press a lot like CTRL+ENTER to confirm segments. I have a single button programmed for that keystroke on a Bamboo tablet so I can sit back in my chair and just read and press the button, which is useful sometimes, and a foot pedal could be used in the same way.

If you are using certain keystrokes a lot the repetition of a single movement can be problematic, so using a foot pedal some of the time could spread
... See more
Could be useful when working in a CAT tool, when you're using a single key press a lot like CTRL+ENTER to confirm segments. I have a single button programmed for that keystroke on a Bamboo tablet so I can sit back in my chair and just read and press the button, which is useful sometimes, and a foot pedal could be used in the same way.

If you are using certain keystrokes a lot the repetition of a single movement can be problematic, so using a foot pedal some of the time could spread the load.
Collapse


Dan Lucas
Andrus Lauringson
 
Dan Lucas
Dan Lucas  Identity Verified
英国
Local time: 15:41
2014に入会
日本語 から 英語
Understandable Jan 4

Andrus Lauringson wrote:
But as I thought more about it, I guess I will just skip buying them because I'm afraid they would remain unused.

I bought this foot pedal quite a few years ago. It is well made and it seemed to work fine to me. It's buried at the bottom of a box somewhere in the office. At £64.99, it's not a small amount of money for something that you may not use.

Regards,
Dan


Dalia Nour
Andrus Lauringson
 
Jennifer Levey
Jennifer Levey  Identity Verified
チリ
Local time: 12:41
スペイン語 から 英語
+ ...
In defence of legs... Jan 4

Andrus Lauringson wrote:

No. It just seemed unfair that hands are doing all the (physical) work while legs are just idling under the table like a couple of freeloaders.


If you've got a well-tuned work/life balance, those legs ... just idling under the table are actually taking a rest while they wait to take you (and your dog, significant other, kids, ...) on a long trek in the hills, or for a stroll along the beach, after your poor hands (and that grey-matter they work with) have finished the day's revenue-earning tasks.

It's those well-rested legs ... just idling under the table that will give your hands and brain a break, so you can start all over again tomorrow, refreshed and eager to get stuck into the next job in your overflowing inbox.


expressisverbis
Christine Andersen
Dalia Nour
Andrus Lauringson
B&B FinTrans
 
Rachel Waddington
Rachel Waddington  Identity Verified
英国
Local time: 15:41
オランダ語 から 英語
+ ...
Sounds familiar Jan 4

Dan Lucas wrote:

Andrus Lauringson wrote:
But as I thought more about it, I guess I will just skip buying them because I'm afraid they would remain unused.

I bought this foot pedal quite a few years ago. It is well made and it seemed to work fine to me. It's buried at the bottom of a box somewhere in the office. At £64.99, it's not a small amount of money for something that you may not use.

Regards,
Dan


I've got a box full of fully functional and moderately expensive gadgets that seemed like a good idea at the time but that I no longer use/never really used.


Dan Lucas
Dalia Nour
Andrus Lauringson
Kevin Fulton
 
Andrus Lauringson
Andrus Lauringson  Identity Verified
エストニア
Local time: 17:41
2022に入会
英語 から エストニア語
TOPIC STARTER
Intrigued Jan 6

Rachel Waddington wrote:

Dan Lucas wrote:

Andrus Lauringson wrote:
But as I thought more about it, I guess I will just skip buying them because I'm afraid they would remain unused.

I bought this foot pedal quite a few years ago. It is well made and it seemed to work fine to me. It's buried at the bottom of a box somewhere in the office. At £64.99, it's not a small amount of money for something that you may not use.

Regards,
Dan


I've got a box full of fully functional and moderately expensive gadgets that seemed like a good idea at the time but that I no longer use/never really used.


To be warned or maybe tempted – could you please name some of those gadgets?


 
Rachel Waddington
Rachel Waddington  Identity Verified
英国
Local time: 15:41
オランダ語 から 英語
+ ...
Kind of Jan 6

Andrus Lauringson wrote:

Rachel Waddington wrote:

I've got a box full of fully functional and moderately expensive gadgets that seemed like a good idea at the time but that I no longer use/never really used.


To be warned or maybe tempted – could you please name some of those gadgets?


Around 2018, when I was having a slight but worrying twinge in the tendons in my right hand I bought a bunch of gadgets including:

* A fancy Logitech trackball mouse with programmable buttons. Used it on and off for a while but when I changed my computer it didn't work and no new drivers were available.

* A programmable 46-key mini keyboard. I thought I would use it for macros and shortcuts. Actually quite useful if you can be bothered but it turns out that I can't and it's in The Box.

* Wacom Bamboo touchpad with four programmable keys. I didn't buy this, my partner had bought it and discarded it. I use it quite a lot, but only the programmable buttons, not the touchpad part (something like this - https://www.amazon.co.uk/Wacom-Bamboo-Pen-Tablet-CTH470/dp/B005HGBEZ2/ref=sr_1_20?dib=eyJ2IjoiMSJ9.VyEOPzi_A63hT2ojwOzpeaJvrxhjrdKjiSGiNyyHPc_lXlRXFQoRgSfl0icbnO8indXdEDB1XX0wEJ6YhK7mSNn_Wh_9fFs4RK0XEXNfTQphz35-_xgqSW3ywkw08dRhrilj29Rie4UIxTCQxb50K5NQtjA0DNtHnj6ES5E-Asuj130VuUBCdsKQ6Y7eLNqDf43iu0SZBnlHW8T7AekXemJV-BMZsBGfR8HQhFSYJJs.AC6L4LmIjwWwCYREe9eAF1vKCehxS6o12ZksQjLm1Vk&dib_tag=se&keywords=wacom%20bamboo%20tablet&nsdOptOutParam=true&qid=1736154094&sr=8-20&ufe=app_do:amzn1.fos.d7e5a2de-8759-4da3-993c-d11b6e3d217f).

* There might have been some more variations on mice as well, but I'm back to a standard, cheap, hand-wrecking version (and my hand is now fine)


Andrus Lauringson
 
B&B FinTrans
B&B FinTrans
ドイツ
Local time: 16:41
メンバー
英語 から ドイツ語
No, but I use 'em... Jan 6

... when playing guitar.

https://www.thomann.de/blog/wp-content/uploads/2018/01/Header_pedals1_770x425.png


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Using foot pedals while translating?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »