ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace

新しいトピックを投稿    オフトピック: 表示中    フォントサイズ: - / + 
  フォーラム  トピック  投稿者 返信 表示 最新の投稿
Russian  Цена заказчика - я в шоке!    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Alexey Ivanov
Nov 15
95 3845 Sergei Tumanov
09:56
Wordfast support  Alt + Down/Up shotrcut key suddenly not working anymore Ioana Bostan
Nov 11
8 253 Michael Farrell
09:44
SDL Trados support  Multiterm Support Maria Paz Olivares
02:22
1 98 Stanislav Pokorny
09:21
SDL Trados support  Translator's Workbench Freelance doesn't open: "will now close" ta-IN
08:41
1 42 Stanislav Pokorny
09:20
Italian  POSSIBILE AUMENTO INPS: opponiamoci!!!    (ページへジャンプ 1... 2) Samanta Boni
Nov 20
19 1007 Vania Dionisi
08:25
Chinese  大家有沒有用金山詞霸? Polly
Mar 25
10 772 Zhoudan
08:24
Machine Translation (MT)  '[MT] is most often used alongside [TM] as an adjunct to human translation'. Are you using it?    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Henry D
サイトのスタッフ
Mar 16
90 6307 Jeff Allen
08:22
Getting established  Does being a ProZ.com member really help in getting new jobs?    (ページへジャンプ 1... 2) Lucas Rayel
Nov 18
24 1534 Krzysztof Kajetanowicz
08:20
Machine Translation (MT)  GT4T lizette britz
Nov 20
8 365 Mushu
08:05
Being independent  How much does an 'average' translator earn?    (ページへジャンプ 1... 2) Katrien De Clercq
Nov 20
21 1574 Heinrich Pesch
08:04
Arabic  Trados Arabic Forum المنتدى العربي لبرنامج ترادوس    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5... 6) Ahmad Wadan
Feb 18, 2007
76 13851 Ahmad Wadan
07:51
Translation in Canada  Tarif standard à 0,12 $ CAD du mot Josée Desbiens
Oct 27
14 930 Laurent KRAULAND
06:04
Machine Translation (MT)  Understanding Google translate?    (ページへジャンプ 1... 2) Jeff Whittaker
Oct 15
15 1368 Jeff Allen
05:48
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58... 59) chance
Jul 31, 2003
880 125930 ysun
05:39
Portuguese  Urgências Gil Gonçalves Costa
Nov 21
3 172 Delio Destro
05:08
Money matters  Non-paying agencies on the rise aruna yallapragada
Nov 21
11 686 salman rostami
04:58
Off topic  Google discovered uninhabited land Dallas Cao
04:52
0 154 Dallas Cao
04:52
Translation in Canada  Traduction littéraire Yana Deni
03:27
2 126 Yana Deni
04:38
Russian  "жемчужины" перевода    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103... 104) Sergei Tumanov
Sep 29, 2004
1548 390297 boostrer
03:59
Russian  Сколько стоит литературный перевод? Yana Deni
Nov 21
9 297 boostrer
01:53
Déjà Vu support  Exporting a large TM (500.000+), shortcut through MS Access Wolfgang Jörissen
Nov 21
3 141 Harry Bornemann
00:36
Getting established  Transcription Pricing Simon Harris
Nov 19
4 369 José Henrique Lamensdorf
00:15
Linguistics  Opinion poll:give your associations with the word"sport" Jane T
Nov 20
2 124 James McVay
Nov 21
Wordfast support  glossary stemming : how to get rid of the «  » non recognition François-Xavier Pâque
Nov 21
1 132 Gerard de Noord
Nov 21
Albanian  Konkursi Anglisht-Shqip pa fitues. shkendije
Oct 30
3 461 Ahmet Murati
Nov 21
Off topic  Person's names and their meaning in another language    (ページへジャンプ 1, 2... 3) Cristina intern
Nov 18
33 1538 Aleksandar Gasic
Nov 21
Translation Theory and Practice  Accuracy of the expression "Translator's Note"    (ページへジャンプ 1... 2) paula ribeiro
Nov 19
18 662 Aleksandar Gasic
Nov 21
Russian  Working with a new client (russian) Sandrine Zérouali
Nov 21
3 298 Sandrine Zérouali
Nov 21
Russian  best before на этикетках пищевых продуктов - срок хранения или срок годности?    (ページへジャンプ 1, 2... 3) Marina Aleyeva
Nov 14
35 1008 Marina Aleyeva
Nov 21
German  Eure Erfahrungen mit Across? Tessel
Nov 18
9 413 Christel Zipfel
Nov 21
Romanian  dezbatere privind verbul "a aplica"    (ページへジャンプ 1, 2... 3) Cristina Anghel
Nov 19
34 866 Viorica Ban
Nov 21
SDL Trados support  When I try to preview I get an error - Version 9.1.1107.0 Arilyn Hojaluna
Nov 18
5 171 Saša Jovanović
Nov 21
SDL Trados support  Great review of SDL Studio AutoSuggest feature Edric Barbosa Filho
Oct 19
14 889 Joel Earnest
Nov 21
SDL Trados support  Term recognition between Workbench and MT not working properly Pro-Trans
Nov 21
3 138 Adam Łobatiuk
Nov 21
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151... 152) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2275 786251 pkchan
Nov 21
SDL Trados support  Do you allow multiple translations for 1 segment? Stanislaw Czech
Nov 20
7 246 Pablo Bouvier
Nov 21
SDL Trados support  Check spelling problems in TagEditor 7.0 Verónica Echegaray
Nov 21
0 114 Verónica Echegaray
Nov 21
Spanish  ¿Cuánto dinero saca de beneficio una empresa por palabra?    (ページへジャンプ 1... 2) AGV
Nov 18
18 880 Tomás Cano Binder, CT
Nov 21
Money matters  Lower rates BECAUSE I use CAT tools????    (ページへジャンプ 1, 2... 3) difool23
Nov 16
39 2535 Laurent KRAULAND
Nov 21
General technical issues  TM (Trados, Wordfast, etc) is not for Vietnamese? Phong Le
Aug 1, 2008
12 1107 Jeff Allen
Nov 21
Money matters  A German client does not want to pay for the translation golyubin
Nov 20
12 767 Oleg Osipov
Nov 21
OmegaT support  Fuzzy glossary matches in OmegaT (and other feature ideas)    (ページへジャンプ 1... 2) Michael Mestre
Sep 29
20 993 Didier Briel
Nov 21
Office applications  Inserting comments in NeoOffice (.doc/.odt) document Fiona Peterson
Nov 20
3 131 Fiona Peterson
Nov 21
ProZ.com job systems  Do non-native speakers of target language(s) have the chance to get jobs at ProZ.com? Hana Lee
Nov 11
4 483 jyuan_us
Nov 21
Wordfast support  Wordfast Pro Version 2.2.4 Available Now Kristyna Marrero
Nov 21
0 138 Kristyna Marrero
Nov 21
French  Agences américaines payant en USD et taux de change    (ページへジャンプ 1... 2) Wassila BOUGUERRA
Oct 26
29 1973 amgtraduction
Nov 21
Lighter side of trans/interp  More mistranslation (and misspelling) humour Paul Dixon
Nov 21
0 309 Paul Dixon
Nov 21
Spanish  Nueva gramática de la lengua española de la Real Academia Claudia Alvis
Nov 20
5 391 Trisha F
Nov 21
Spanish  Halloween: ¿"Trick or treat" = "truco o trato"?    (ページへジャンプ 1... 2) ICL
Nov 1
23 1208 Trisha F
Nov 21
SDL Trados support  Fonts lost when saving Russian text from TagEditor to Powerpoint Mike Levin
Nov 20
2 144 Mike Levin
Nov 21
新しいトピックを投稿    オフトピック: 表示中    フォントサイズ: - / + 

= 新しい投稿あり ( = 15 件以上の投稿)
= 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿)
= トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)