This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'd like to invite those members who have not entered the 5th ProZ.com contest yet to please do so.
ProZ.com translation contests are contests organized periodically by and for ProZ.com members, as a diversion and learning exercise. There is useful information here http://www.proz.com/?sp=contests&sp_mode=faqs .
I'd like to invite those members who have not entered the 5th ProZ.com contest yet to please do so.
ProZ.com translation contests are contests organized periodically by and for ProZ.com members, as a diversion and learning exercise. There is useful information here http://www.proz.com/?sp=contests&sp_mode=faqs .
I hope you find the source texts selected for this contest engaging and you try your hand at translating them.
Two more entries are needed in the language combination Italian > Macedonian and French > Macedonian to help these language pairs enter the voting phase. No entries have been submitted in the English > Macedonian combination yet. Any members working on these pairs willing to participate?
For now only full, partial community and student ProZ.com members can take part in the submission phase of the contest.
You can go solo or pair up with a colleague. To see the texts and submit your entries go here http://www.proz.com/contests .
The submission deadline is November 26, 15 GMT.
I hope to see you in the contest soon!
Regards,
Romina
PS: I apologize for posting in English and I'd appreciate it if someone could post the main idea of my message in Macedonian for those who don't have English as their working language. Thanks! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.