Aug 11, 2005 22:39
18 yrs ago
2 viewers *
English term
Guiding principle
English to Japanese
Law/Patents
Engineering: Industrial
Architecture
The guiding principle is the economy of the resources, which is characterized by Tom Jonson by words
Proposed translations
(Japanese)
5 +3 | 指導原理 | Nobuo Kawamura |
4 | 主導原則、基本概念 | humbird |
3 +1 | 行動指針 | Kazumichi Sato (X) |
Proposed translations
+3
32 mins
Selected
指導原理
I this context 指導原理 is the right word, in some other situations, however, different translations may fit better, such as 誘導原理 (for instance to describe the manner whereby police forces guide huge demonstrators in the streets.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
27 mins
主導原則、基本概念
Guiding をどう訳すかがちょっとしたチャレンジですが、要するに主なということだと思います。二番目はguiding とほんの少し離れますが、文脈によってはこれでも悪くないと思います。
+1
1 day 13 hrs
行動指針
日本のページの行動指針が書いてある場所に、英語のページのguiding principleが書いてあるようです。
Reference:
http://www.google.com/search?num=50&hl=ja&q=%22%E8%A1%8C%E5%8B%95%E6%8C%87%E9%87%9D%22&lr=
http://www.google.com/search?num=50&hl=ja&q=%22Guiding+principle%22&lr=
Peer comment(s):
agree |
Kurt Hammond
: Revised: Yes, I agree. Guiding principle is a standard business term. There should be only one way to correctly translate it and I think you have chosen the correct term.
1 day 14 hrs
|
え?Agreeなんですか?
|
Something went wrong...