ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論

新しいトピックを投稿    オフトピック: 表示中    フォントサイズ: - / + 
 
フォーラム
トピック
投稿者
返信
表示
最新の投稿
新しい投稿なし
Renew or not renew    (ページへジャンプ 1, 2, 3... 4)
新しい投稿なし
3
190
新しい投稿なし
ProZ.com Staff
サイトのスタッフ
08:10
9
192
新しい投稿なし
9
449
新しい投稿なし
2
228
新しい投稿なし
4
628
新しい投稿なし
Laura Frida
Apr 17, 2023
13
2,926
新しい投稿なし
ProZ.com Staff
サイトのスタッフ
May 28
18
590
新しい投稿なし
3
250
新しい投稿なし
新しい投稿なし
ProZ.com Staff
サイトのスタッフ
May 27
14
452
新しい投稿なし
7
2,559
新しい投稿なし
4
615
新しい投稿なし
2
162
新しい投稿なし
N/A
Apr 18
5
313
Oriol VIP
May 28
新しい投稿なし
1
90
新しい投稿なし
6
758
新しい投稿なし
1
207
新しい投稿なし
N/A
May 27
1
104
新しい投稿なし
Tanya Quintieri
サイトのスタッフ
May 27
0
104
Tanya Quintieri
サイトのスタッフ
May 27
新しい投稿なし
Tanya Quintieri
サイトのスタッフ
Jan 26
30
16,268
Tanya Quintieri
サイトのスタッフ
May 27
新しい投稿なし
Laura Rucci
サイトのスタッフ
May 27
0
6
Laura Rucci
サイトのスタッフ
May 27
新しい投稿なし
Scam: Public Organization Procedures Research Phase 1 and 2    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16... 17)
Samuel Murray
Sep 24, 2019
243
164,324
新しい投稿なし
19
2,335
新しい投稿なし
ProZ.com Staff
サイトのスタッフ
May 26
8
305
新しい投稿なし
0
108
新しい投稿なし
茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149... 150)
chance (X)
Jul 31, 2003
2,237
3,315,935
pkchan
May 26
新しい投稿なし
8
462
新しい投稿なし
1
207
新しい投稿なし
Powwow in Oberursel?    (ページへジャンプ 1... 2)
15
1,128
新しい投稿なし
10
957
新しい投稿なし
唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244... 245)
3,660
9,247,381
pkchan
May 25
新しい投稿なし
ProZ.com Staff
サイトのスタッフ
May 25
6
277
トピックは閉鎖されています
20
2,754
IrinaN
May 25
新しい投稿なし
3
531
Thayenga
May 25
新しい投稿なし
1
257
Dan Lucas
May 25
新しい投稿なし
2
430
新しい投稿なし
ProZ.com Staff
サイトのスタッフ
May 24
10
496
新しい投稿なし
'Contact me' link doesn't work    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5... 6)
78
5,556
Zea_Mays
May 24
新しい投稿なし
26
1,836
Lingua 5B
May 24
新しい投稿なし
expressisverbis
Dec 19, 2023
32
2,882
新しい投稿なし
3
266
新しい投稿なし
ProZ.com Staff
サイトのスタッフ
May 23
16
806
新しい投稿なし
新しい投稿なし
Dylan J Hartmann
Jan 21, 2018
122
43,676
Daryo
May 24
新しい投稿なし
lelykanawati
Sep 3, 2010
9
35,906
新しい投稿なし
1
170
新しい投稿なし
2
335
新しい投稿なし
新しいトピックを投稿    オフトピック: 表示中    フォントサイズ: - / + 

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire = 15 件以上の投稿)
Yellow folder = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)
 


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »