Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >
"Жемчужины" перевода - 1
Thread poster: Sergei Tumanov
Lilia Delalande
Lilia Delalande  Identity Verified
France
Local time: 18:31
Russian to French
+ ...
сегодня -в вопросах на Кудозе Feb 25, 2011

не могу не поделиться:
Bирджинская шерсть-в смысле *virgin wool*

Пряжа: 70% лама 30% акрил (моток 50 гр. 200 м) 10 гр. серого цвета, 50% вирджинская шерсть 50% акрил (моток 100 гр. 260 м) 10 гр. розового цвета


 
Mikhail Kropotov
Mikhail Kropotov  Identity Verified
Germany
Local time: 18:31
English to Russian
+ ...
Реклама на Facebook Feb 27, 2011

...уже достала. Как и их краудсорснутая локализация, разумеется.

Аренда на Лазурном берегу
azurlocations.com
Широкий выбор раскошных вилл и квартир от Монте-Карло до Сен Тропе. Наши руско-говорящии сотрудники помогут Вам найти виллу вашей мечты


 
Valery Kaminski
Valery Kaminski  Identity Verified
Belarus
Local time: 19:31
English to Russian
+ ...
Жемчужные браконьеры Feb 27, 2011

Ситуация - нарочно не придумаешь.

Получаю письмо от агентства. Содержание примерно такое:

Вы делали перевод сайта отеля ХХХ. С нами связался представитель клиента и написал, что на них вышло агентство из России и сообщило, что там туча ошибок. Примеры вывешены
... See more
Ситуация - нарочно не придумаешь.

Получаю письмо от агентства. Содержание примерно такое:

Вы делали перевод сайта отеля ХХХ. С нами связался представитель клиента и написал, что на них вышло агентство из России и сообщило, что там туча ошибок. Примеры вывешены по адресу www.yyyzzz Посмотрите, пожалуйста, и посоветуйте, что нам ответить.


Смотрю. Вывесили принт-скрин страницы и впечатали свои замечания.

Ошибки там действительно косяком. Потом оказалось, что кто-то решил на этой части сайта сэкономить и не отдавать дорогому агентству, а обойтись своими силами.

Но! Самый цимес - замечания потенциальных улучшателей. Цитирую:

"There ara lot of mistakes in all room descriptions"

"This text has no any ideas. And there are a lot jf mistakes"
Collapse


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 18:31
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
--- Mar 9, 2011

Cистема XXX содействует реализации недавно выведенными нами гибридами в полной мере своих потенциальных возможностей, в частности, посредством облегчения борьбы с сорняками.

Данная культура находится на поле в течение примерно 300 дней и сталкивается с комплексом пр
... See more
Cистема XXX содействует реализации недавно выведенными нами гибридами в полной мере своих потенциальных возможностей, в частности, посредством облегчения борьбы с сорняками.

Данная культура находится на поле в течение примерно 300 дней и сталкивается с комплексом проблем, которые необходимо решать.

Это целостный инструмент, призванный помочь фермерам удовлетворить требования, возникающие в связи с удовлетворением будущих потребностей.

Система ХХХ была разработана специально для семьи гербицидов под названием NNN.

Система устраняет риск попадания семян сорняков, удаляя их с поля до того, как они смогут стать причиной снижения качества зерна, ведущего к неблагоприятности цены.

К примеру, технологии, отвечающие требованиям с точки экологии, такие как минимальная или нулевая почвообработка, которая может увеличить фактор наличия в грунте органических веществ и снизить её разрушение.



[Edited at 2011-03-10 00:02 GMT]
Collapse


 
erika rubinstein
erika rubinstein  Identity Verified
Local time: 18:31
Member (2011)
English to Russian
+ ...
Не перевелись еще перевоНчики на неметчине! Mar 14, 2011

ussisch-Deutsch
#1
Tony B
(посетитель)
Послать личное сообщение
Предлогаю услуги перевончика с сопровождением(врачи,выставки,бизнес...) по городам Севернои Вестфалии-Кёлн, Бонн, Дюсселдорф,Ессен...


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 19:31
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Т. Г. Карамазоff Mar 18, 2011



[Edited at 2011-03-18 10:37 GMT]


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:31
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Укртелеком Mar 21, 2011



Я уже даже не спрашиваю, на кого эта надпись вообще ориентирована... На иностранца, который вдруг захочет почитать? (Для идентификации здания на улице достаточно логотипа.)

[Редактировалось 2011-03-21 09:10 GMT]


 
Dmitry Kornyukhov
Dmitry Kornyukhov  Identity Verified
Canada
Local time: 12:31
English to Russian
+ ...
К нам едет ревизор Mar 24, 2011

Вот такая вот она, зарубежная система проверки качества: "LingoTip использует специальную систему обеспечения качества, которая включает в себя тестирование и ревизию, переводчиков."

Надо бы им добавить что-нибудь вроде: "А тот, кто наш сайт локализовать будет, тому ревизию проходить не нужно:)"


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:31
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Евролотто Mar 24, 2011



 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 19:31
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
хорошо хоть не с койками Mar 24, 2011

two-bedroom unit -- номер с двумя кроватями

one-bedroom unit -- номер с одной кроватью

studio...... вот интересно, что это в представлении переводчика? Номер с матрасом?


 
Rodion Shein
Rodion Shein  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:31
English to Russian
+ ...
Калька в квадрате Mar 25, 2011

Из очередного редактируемого куска:

оригинал: tagline
перевод: слоган


 
Dmitry Kornyukhov
Dmitry Kornyukhov  Identity Verified
Canada
Local time: 12:31
English to Russian
+ ...
для внештатных трансляторов Mar 25, 2011

"Трансляция Office 3000 7 - Трансляция Office 3000 продвинут, считая, торгуя и проектный инструмент управления для внештатных трансляторов и маленьких агентств трансляции. TO3000 легко и без шва объединяет в деловой жизни профессионального внештатного транслятора. Механизм AnyCount автом�... See more
"Трансляция Office 3000 7 - Трансляция Office 3000 продвинут, считая, торгуя и проектный инструмент управления для внештатных трансляторов и маленьких агентств трансляции. TO3000 легко и без шва объединяет в деловой жизни профессионального внештатного транслятора. Механизм AnyCount автоматически производит wordcounts заданий трансляции. Поддержанный formats:.DOC, .RTF, .XLS, .PPT, .PPS, .HTM, .CSV, .PDF, .TXT. Поддержанные единицы усредненной громкости: слова, кодовые комбинации, линии, страницы, и т.д. TO3000 в настоящее время используется внештатными трансляторами в 43 странах мира.. Загружаем."

Вот такие вот трансляторы мы)))))
Collapse


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 19:31
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
каково? Mar 27, 2011

меня зовут /.../ , я – итальянка по национальности, филолог по специяльности и работаю профессиональным переводчиком русско-итальянского языка уже 20 лет.


 
Oleksandr Kupriyanchuk
Oleksandr Kupriyanchuk  Identity Verified
United States
Member (2009)
Russian to English
+ ...
... -- гэта мошч! Алаверды: «Синхрони переводчек» Mar 28, 2011

Из резюме:


переводчек арабскии язык ...

Местположение:
Москва, ..., Россия
...

любои перевод Синхрони перевод рускии арабскии

Занятость: Частичная


Если судить по фото, г-н Синхрони Переводчек -- мужчина средних лет. Классика жанра.

Хорошо, однако, что хоть "занятость частичная".


[Edited at 2011-03-28 17:46 GMT]


 
Oleksandr Kupriyanchuk
Oleksandr Kupriyanchuk  Identity Verified
United States
Member (2009)
Russian to English
+ ...
Требования БП к переводчикам (Russian to English) Mar 28, 2011

Must studied engineering or equivalent degree
freshers and people already approached us are not allowed


для низкобюджетной работы на миллион слов.

[Edited at 2011-03-28 18:34 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода - 1


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »