Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >
"Жемчужины" перевода - 1
Thread poster: Sergei Tumanov
Vladimir Shelukhin
Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 20:40
English to Russian
+ ...
In memoriam
Если есть Jun 11, 2008

Oleg Delendyk wrote:
ГОСТ 2.601-95
Вот и сцылку бы заодно на живой ресурс. Поиск ГОСТов в виде текста обычно оказывается делом хлопотным… А прочесть полезно.


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 20:40
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Просили? Jun 11, 2008

http://www.lcard.ru/~shirokov/doc/gost_2_601.php3

для тех, кто любит читать EXPLOITATIVE DOCUMENTS в формате пдф: http://www.el-drive.com.ua/pdf-unit/G2.601-95.pdf


Молчу про EXPLOITATIVE ... :0))

[Edited at 2008-06-11 15:54]


 
Vladimir Shelukhin
Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 20:40
English to Russian
+ ...
In memoriam
Плетью обуха… :-) Jun 11, 2008

Sergei Tumanov wrote:
Молчу про EXPLOITATIVE ... :0))
И правильно. Как-никак 4 (четыре!) государства за это проголосовамши…


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 13:40
French to Russian
+ ...
. Jun 11, 2008

Sergei Tumanov wrote:
YaniQC wrote:
P.S.: Кстати, а как правильнее, "Инструкция пользователя" или "Инструкция по эксплуатации"?

... руководство по эксплуатации.
Я кстати так и пишу. Но меня в отрыве от моих мануалов сбила с пути истинного "инструкция".

ТМ, с которой мне сейчас приходится работать - неисчерпаемый источник "пэрлов" ещё на несколько лет, пока всё вручную не удалю

Перед тем, как убить эти шедевры, вот...

A peak in the signal is associated with the echo of a reflector or a discontinuity in the specimen.
Пик в сигнале связан с эхом дефекта или разрывом непрерывности в образце.

Peaks at the start and at the end of the ultrasonic axis are generally associated with the echoes of the specimen entry surface and the backwall.
Пики в начале и конце оси ультразвука обычно связана с эхом от поверхности входа в образец и заднейстенки.


Особенно меня вдохновляет "разрыв непрерывности" в этом контексте. Так и хочется возразить аффтару: "С 26 ноября по 26 апреля не было разрывов!"


 
Eugene Gulak
Eugene Gulak  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:40
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Кстати о ГОСТах Jun 15, 2008

Sergei Tumanov wrote:

http://www.lcard.ru/~shirokov/doc/gost_2_601.php3

для тех, кто любит читать EXPLOITATIVE DOCUMENTS в формате пдф: http://www.el-drive.com.ua/pdf-unit/G2.601-95.pdf


Молчу про EXPLOITATIVE ... :0))

[Edited at 2008-06-11 15:54]


Замечательное указание есть в этом основополагающем и регламентирующем документе:

6.4 В тексте документа при изложении указаний о проведении работ применяют глагол в повелительном наклонении, например, “Открыть люк. . .”, “Нажать кнопку. . .” и т. п.

Спасибо, Сергей, порадовали)


 
Mikhail Yanchenko
Mikhail Yanchenko
Russian Federation
Local time: 22:40
English to Russian
+ ...
Вот так перевели "до минус 650С" Jun 16, 2008

ХЛАЖДАЮЩАЯ ЖИДКОСТЬ FENOM OLD CHAP.Антифриз для бензиновых и дизельных двигателей автомобилей c большим пробегом.
Температура незамерзания до минус 650С.
http://aga-legion.narod.ru/avtohimiyaaga7.htm
А говорят, что ниже 273 нельзя.. Можно!


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 20:40
English to Russian
+ ...
Поиск ГОСТов Jun 16, 2008

Vladimir Shelukhin wrote:

Oleg Delendyk wrote:
ГОСТ 2.601-95
Вот и сцылку бы заодно на живой ресурс. Поиск ГОСТов в виде текста обычно оказывается делом хлопотным… А прочесть полезно.


ГОСТы 2.... находятся в Гугле без проблем. Сохраняя ГОСТ, я не сохраняю ссылку на сайт, на котором его нашёл. Сайты, содержащие ГОСТы, заношу в Favotites.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 20:40
English to Russian
+ ...
минус 650С Jun 16, 2008

Mikhail Yanchenko wrote:

ХЛАЖДАЮЩАЯ ЖИДКОСТЬ FENOM OLD CHAP.Антифриз для бензиновых и дизельных двигателей автомобилей c большим пробегом.
Температура незамерзания до минус 650С.
http://aga-legion.narod.ru/avtohimiyaaga7.htm
А говорят, что ниже 273 нельзя.. Можно!


Это они так изобразили °С.


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 13:40
French to Russian
+ ...
. Jun 16, 2008

Подпись к картинке с диалоговым окном для ввода лицензионного ключа:
The dialog box requesting a key number
Диалоговое окно, требующее номер клавиши

Фраза из процедуры активизации новых опций:
Note the current acquisition module option key number.
Заметьте номер клавиши опции текущего модуля сбора данных.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 19:40
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Вычитываю очередное произведение искусства: Jun 16, 2008


В соответствии с данными условиями компания ХХХ предоставляет гарантию покупателю в том, что изделия предоставляются хорошего качества и свободными от дефектов, при условии нормальных условий эксплуатации в течение одного года с даты покупки, при условии, что если на изделиях с ограниченным сроком пользования указывается дата истечения срока пользования, датой истечения гарантийного срока пользования будет считаться дата истечения срока пользования





 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 13:40
French to Russian
+ ...
. Jun 19, 2008



Интересно, на арабском и китайском правильно написано?


 
Evgeny Pobegalov
Evgeny Pobegalov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:40
Member (2008)
Russian to English
+ ...
Из сетевого... Jun 22, 2008

Не совсем относится к переводу, но все же...
Из общения в хирургическом форуме: "забор крови" [от доноров] = "fence of blood"...


 
Boris Kimel
Boris Kimel  Identity Verified
Israel
Local time: 20:40
English to Russian
+ ...
Тема летнего отдыха продолжается Jun 24, 2008

...six double bedrooms with four poster beds...
Само собой разумеется, в переводе получаем
...шесть двойных спален с четырьмя кроватями...
В остальных спальнях - с
... See more
...six double bedrooms with four poster beds...
Само собой разумеется, в переводе получаем
...шесть двойных спален с четырьмя кроватями...
В остальных спальнях - спите в углу на коврике, дорогие гости
Collapse


 
Zamira B.
Zamira B.  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:40
Member (2006)
English to Russian
+ ...
из контракта Jun 24, 2008

"expressly and irrevocably"
читаем в русском: "окончательно и бесповоротно"


 
Blithe
Blithe
Local time: 13:40
Russian
+ ...
реклама московского ресторана Jun 24, 2008

In the ornate State History Museum building next to the Kremlin, this upscale spot offers takes on traditional favorites like stroganoff and pelmeni dumplings, as well as grammatical curiosities like "forest mushrooms in a family way"

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода - 1


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »