日本語 term
sanhe (?)
(I do not want to translate japanese without knowing a word of it, but the letter was to be translated from english to italian...that's why I accepted the job!!!:-)
5 +3 | To Mr/Mrs/Ms | Anita Kobayashi |
4 +3 | To | Bart B. Van Bockstaele |
2 +1 | to Mr./Miss./Mz | yuzouren |
Jul 24, 2006 20:41: KathyT changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
PRO (1): yuzouren
Non-PRO (3): mstkwasa, Ewa Szymanowska, KathyT
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
To Mr/Mrs/Ms
is for addressing the person the letter is meant for, i.e. Mr. or Mrs. or Miss whoever
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-24 10:54:52 GMT)
--------------------------------------------------
after taking a look at the image you posted I would like to change my answer as follows: "To Andrea".
To
and he stands for To:
Xxxx san he
= To Mr Xxxx
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2006-07-24 10:33:00 GMT)
--------------------------------------------------
The image you posted says indeed very clearly "san he" in Hiragana.
The trouble with "san" is that there is no real equivalent in Western Languages. For starters, san is genderless. Mr, Mrs,... is nothing but an approximation.
agree |
Kurt Hammond
: yeah, and is pronounced without the "h" so like san 'e' (like the e in "echo")
2分
|
Thank you Kurt. You are right, of course.
|
|
agree |
Naikei Wong
41分
|
Thank you, Naikei.
|
|
agree |
Will Matter
: Can be interpreted as Mr. / Miss / Mrs., (depending upon who is being addressed) and Kurt is right, it's read as 'e'. "X-san e..." equals "to Mr. / Miss / Mrs. X".
8時間
|
to Mr./Miss./Mz
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-07-24 23:12:18 GMT)
--------------------------------------------------
By that japanses word, you can not tell it stands for a man or a woman.
it is just for showing respect.
Please have a look at the address http://www.agenziatraduzioni.it/Immagine1.jpg to see the word I'm talking about: it's after the name of the addressee but the letter was in an informal style so I think it's unlikely it means Mr. May be I've misinterpreed the japanese characters... |
Something went wrong...