Pages in topic:   < [1 2 3]
Duzen oder Siezen: Wie ist es in Deiner Sprache?
投稿者: wonita (X)
Armine Kern
Armine Kern
ドイツ
Local time: 04:19
ロシア語 から ドイツ語
+ ...
Genauso ist es! Feb 20, 2012

Christel Zipfel wrote:

Nicole Schnell wrote:

In bestimmten Situationen, insbesondere bei geschäftlichen Anlässen mit Kunden, sollten sich Mitarbeiter "siezen", auch wenn sie seit 20 Jahren per "du" sind. Das verleiht der Sache einen offiziellen Anstrich und hebt das Niveau. Ich habe übrigens in meinem ganzen Leben noch nie einem Vorgesetzten erlaubt, mich zu "duzen", auch nicht als Praktikantin.


Ich bin ja auch noch so altmodisch. Damit will ich Dir beileibe nicht unterstellen, daß Du das auch bist; es ist jedoch aus meiner Sicht bestimmt kein Schimpfwort. Mich stört es z. B. ungemein, wenn ich manchmal Anfragen bekomme (zugegebenermaßen selten - ausnahmsweise italienische Agenturen, deutsche würden sich das nie erlauben, die sprechen mich meistens mit "Sehr geehrte... " an), in denen ich geduzt werde von Leuten, mit denen ich noch nie im Leben zu tun hatte. Diese Anfragen wandern dann allein aus diesem Grunde gleich in den Papierkorb. Auch in meiner Zeit im Büro hätte ich nie geduldet, daß man mich duzt, es sei denn, unter Kollegen, mit denen ich freundschaftliche Beziehungen unterhielt. Bei politischen Debatten stört es mich auch seit jeher, wenn sich die Leute duzen, obwohl sie das privat natürlich vielleicht schon Jahre tun, aber ich finde, in der Öffentlichkeit gehört sich das nicht.



Ich finde, das Ganze hat nichts mit "altmodisch" oder "steif sein" zu tun. Mir gefällt es auch nicht, wenn Unbekannte, die mich zum ersten Mal sehen, mich dutzen - ist mir vor ein paar Tagen bei einem türkischen Glodschmied passiert, und ich bin aus diesem Grund da schnell rausgegangen. In meinen Augen hat das Siezen vor allem mit Respekt zu tun!! Ich finde, so wie es im Deutschen üblich ist, perfekt. Andere Länder, andere Sitten! Man sollte sich so benehmen, wie in dem jeweiligen Land üblich ist.


 
Kerstin Kollatz
Kerstin Kollatz
デンマーク
Local time: 04:19
デンマーク語 から ドイツ語
+ ...
Du und Sie in Dänemark und Deutschland Feb 28, 2012

Ich lebe in Dänemark, und hier werden nur die königliche Familie und in einigen Fällen ältere Menschen gesiezt. In den letzten Jahren hat es allerdings eine Entwicklung dahin gegeben, dass z.B. Banken oder Versicherungen ihre Kunden zunehmend in Schriftform mit "Sie" ansprechen.

Ich habe Deutschland verlassen, als ich 20 Jahre alt war und muss zugeben, dass es heute für mich in gewissen Situationen schwierig ist zu beurteilen, wann ein "du" und wann ein "Sie" angebracht ist, z.
... See more
Ich lebe in Dänemark, und hier werden nur die königliche Familie und in einigen Fällen ältere Menschen gesiezt. In den letzten Jahren hat es allerdings eine Entwicklung dahin gegeben, dass z.B. Banken oder Versicherungen ihre Kunden zunehmend in Schriftform mit "Sie" ansprechen.

Ich habe Deutschland verlassen, als ich 20 Jahre alt war und muss zugeben, dass es heute für mich in gewissen Situationen schwierig ist zu beurteilen, wann ein "du" und wann ein "Sie" angebracht ist, z.B. bei Bekannten meiner Eltern oder anderen Personen aus deren Generation, mit denen ich mich früher geduzt habe. Genauso befremdend ist es für mich, wenn mich Eltern meiner Freunde in Deutschland plötzlich siezen, obwohl es früher ja immer nur "du" und "Kerstin" hieß.

Wenn ich in Dänemark Deutsche kennenlerne, ist man automatisch immer per "du" und Vorname - da färbt wohl die Kultur des Aufenthaltslandes ab.
Collapse


 
Marinus Vesseur
Marinus Vesseur  Identity Verified
カナダ
Local time: 19:19
英語 から オランダ語
+ ...
Interessante Beobachtung.. Feb 29, 2012

Ging mir in Holland lange ähnlich. Ich bin mit 21 nach Deutschland umgezogen. Als ich dann mit 29 nach Holland zurückkehrte, war das richtig kompliziert. Allerdings war ich gewohnt die Generation meiner Eltern zu siezen. Ich war nach meiner Rückkehr geneigt, das weiter zu tun, aber es schien mir gleichzeitig merkwürdig, denn Erwachsene die sich kennen, duzen sich und ich war doch jetzt wirklich erwachsen (obwohl..).

Jetzt, mit 50, ist es wieder einfacher geworden: in Holland duz
... See more
Ging mir in Holland lange ähnlich. Ich bin mit 21 nach Deutschland umgezogen. Als ich dann mit 29 nach Holland zurückkehrte, war das richtig kompliziert. Allerdings war ich gewohnt die Generation meiner Eltern zu siezen. Ich war nach meiner Rückkehr geneigt, das weiter zu tun, aber es schien mir gleichzeitig merkwürdig, denn Erwachsene die sich kennen, duzen sich und ich war doch jetzt wirklich erwachsen (obwohl..).

Jetzt, mit 50, ist es wieder einfacher geworden: in Holland duze ich jetzt einfach alle. Jüngere Leute sprechen mich jetzt mit "U" (also "Sie") an und gelegentlich biete ich den einen oder anderen daraufhin gönnerhaft das "jij" (du) an. Irgendwie gefällt mir das (Machtgefühle.

Die zweite Lebenshälfte hat auch so seine Reize.

Kerstin Kollatz wrote:

Ich habe Deutschland verlassen, als ich 20 Jahre alt war und muss zugeben, dass es heute für mich in gewissen Situationen schwierig ist zu beurteilen, wann ein "du" und wann ein "Sie" angebracht ist, z.B. bei Bekannten meiner Eltern oder anderen Personen aus deren Generation, mit denen ich mich früher geduzt habe...

Collapse


 
hazmatgerman (X)
hazmatgerman (X)
Local time: 04:19
英語 から ドイツ語
Etwas verspätet Mar 26, 2012

eine kleine Anekdote aus meiner Fahrtzeit. Mein erster Kapitän als frischgebackener III. Offizier fragte mich beim Dienstantritt sinngemäß: "Haben Sie mit irgendjemand aus der Besatzung zusammen gelegen, sei es im Bett oder in der Bilge? Nein? Gut, dann werden Sie alle Siezen auf meinem Schiff." Der Mann hatte recht. Dienst und Du passen nicht. Gilt heute um so mehr, ganz im Sinne von "good fences make good neighbours". Von Weltkriegsteilnehmern kenne ich den Spruch in etwas derberer Form, d... See more
eine kleine Anekdote aus meiner Fahrtzeit. Mein erster Kapitän als frischgebackener III. Offizier fragte mich beim Dienstantritt sinngemäß: "Haben Sie mit irgendjemand aus der Besatzung zusammen gelegen, sei es im Bett oder in der Bilge? Nein? Gut, dann werden Sie alle Siezen auf meinem Schiff." Der Mann hatte recht. Dienst und Du passen nicht. Gilt heute um so mehr, ganz im Sinne von "good fences make good neighbours". Von Weltkriegsteilnehmern kenne ich den Spruch in etwas derberer Form, die hier unpassend wäre. Zum Duzen kommt man leicht, zurück nie.
Grüße

[Edited at 2012-03-26 21:15 GMT]
Collapse


 
Joshua Lang
Joshua Lang  Identity Verified
フランス
Local time: 04:19
ドイツ語 から 英語
+ ...
Duzen oder siezen? Jul 11, 2014

Hallo allerseits,

ich bin seit 9 Jahren in Europa (DE / FR) wohnender US-Amerikaner und ich muss sagen, ich habe immer noch oft Schwierigkeiten damit, zu beurteilen, wann ich duzen oder siezen soll - zumal die regionalen Variationen groß sind. In Süddeutschland habe ich gelernt, im Zweifelsfall zu siezen. In Berlin schien es mir dann genau umgekehrt zu sein (in meinen zweieinhalb Jahren dort habe ich äußert selten das Wort "Sie" gehört, und wenn dann hauptsächlich von Touriste
... See more
Hallo allerseits,

ich bin seit 9 Jahren in Europa (DE / FR) wohnender US-Amerikaner und ich muss sagen, ich habe immer noch oft Schwierigkeiten damit, zu beurteilen, wann ich duzen oder siezen soll - zumal die regionalen Variationen groß sind. In Süddeutschland habe ich gelernt, im Zweifelsfall zu siezen. In Berlin schien es mir dann genau umgekehrt zu sein (in meinen zweieinhalb Jahren dort habe ich äußert selten das Wort "Sie" gehört, und wenn dann hauptsächlich von Touristen). Nun wohne ich jedoch in Frankreich und die Verwendung von "vous" und "tu" hier bringt mich komplett durcheinander. "Weil ich jung aussehe" - wie es mir erklärt wurde - werde ich oft von älteren Menschen geduzt, muss sie aber dennoch siezen, was für mich ehrlich gesagt ein wenig herablassend wirkt.

Nun hätte ich eine konkrete Frage: In meiner siebenjähriger Tätigkeit als Übersetzer wurde ich (so gut wie?) immer von Übersetzerkollegen von Anfang an geduzt. Ich habe inzwishen ein Studium in Konferenzdolmetschen aufgenommen und wollte einer zukünftigen deutschen Dolmetscherkollegin eine E-Mail schreiben und weiß gar nicht so recht, ob man in diesem Fall duzt oder siezt. Ich bin schließlich noch kein "Kollege", da ich noch KD studiere.

Klar kann ich im Zweifelsfall siezen (es liegt wohl teilweise an meinen amerikanischen Würzeln, aber das Siezen fühlt sich für mich übrigens unheimlich distanziert an!), dennoch wollte ich interessenhalber nachfragen, wie Andere in diesem konkreten Fall agieren würden.

Duzt man immer Übersetzer- / Dolmetscherkollegen? Und zukünftige Kollegen?

Grüße
Josh

P.S. Fand es auch schon immer interessant, dass man bei Internetforen, u.Ä. quasi automatisch per du ist, auch mit vielen Leuten, die man im echten Leben zunächst siezen würde...
Collapse


 
Karin Maack
Karin Maack  Identity Verified
ドイツ
Local time: 04:19
英語 から ドイツ語
Tja, keine Antwort bisher... Sep 23, 2014

...ich vermute mal, das bedeutet, dass die Deutschen da selber auch unsicher sind und nicht wissen, was sie raten sollen. Ich würde im Zweifelsfall immer das "Sie" benutzen, zum "du" kann man später immer noch übergehen - spätestens dann, wenn man sich dauernd verspricht. Anders herum - vom du zum Sie - geht es wirklich nicht, das könnte als Beleidigung aufgefasst werden.

 
Martin Kadnar
Martin Kadnar
Local time: 04:19
チェコ語 から ドイツ語
+ ...
das duzen und siezen hat historisch - genetische hintergründe Jun 9, 2021

duzen unabhängige oder sogar früher herrschende völker, die gleichzeitig viel wert auf freiheit und gegenseitige egalität legten. oft haben diese völker nomadische oder seminomadische hintergründe. das sind zb juden oder germanische völker. auf der anderen seite sind lange unterjochte agrarvölker wie zb tschechen. leider wird gerade in tschechien immer mehr gesiezt, was auf eine fortlaufende kastierung der gesellschaft deutet. mehr kann man bei noam chomsky in psychologie und lingvistik ... See more
duzen unabhängige oder sogar früher herrschende völker, die gleichzeitig viel wert auf freiheit und gegenseitige egalität legten. oft haben diese völker nomadische oder seminomadische hintergründe. das sind zb juden oder germanische völker. auf der anderen seite sind lange unterjochte agrarvölker wie zb tschechen. leider wird gerade in tschechien immer mehr gesiezt, was auf eine fortlaufende kastierung der gesellschaft deutet. mehr kann man bei noam chomsky in psychologie und lingvistik erfahren.Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


このフォーラムには、モデレータが指定されていません。
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Duzen oder Siezen: Wie ist es in Deiner Sprache?






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »