Einmaliges Übersetzen für Bekannten; Was ist zu beachten? 投稿者: Sponiac
| Sponiac ドイツ Local time: 20:54 英語 から ドイツ語 + ...
Hallo liebe Community,
ein Bekannter hat mich darum gebeten, eine Übersetzung Englisch-Deutsch für sein Unternehmen anzufertigen, bräuchte hierfür aber eine Rechnung.
Da ich erst in meinem zweiten Semester meines Bachelors bin und dies auch mein erster "Auftrag" ist, habe ich keine Ahnung, was ich hierbei zu beachten habe. Ich beziehe zur Zeit Bafög und habe ansonsten keinen Nebenverdienst. Außerdem ist wirklich davon auszugehen, dass das mein einziger Auftrag fü... See more Hallo liebe Community,
ein Bekannter hat mich darum gebeten, eine Übersetzung Englisch-Deutsch für sein Unternehmen anzufertigen, bräuchte hierfür aber eine Rechnung.
Da ich erst in meinem zweiten Semester meines Bachelors bin und dies auch mein erster "Auftrag" ist, habe ich keine Ahnung, was ich hierbei zu beachten habe. Ich beziehe zur Zeit Bafög und habe ansonsten keinen Nebenverdienst. Außerdem ist wirklich davon auszugehen, dass das mein einziger Auftrag für längere Zeit sein wird.
Ich würde mich sehr über Antworten, die mir aus meiner Unwissenheit helfen, freuen
Liebe Grüße
Sponiac ▲ Collapse | | | MM^^ Local time: 20:54 2010に入会 中国語 から フランス語 + ... Kleine Tätigkeiten | Jun 20, 2016 |
Hallo,
Nach meinen Errinungen von deutschen Handelsrecht, kleine Tätigkeiten wie diese erlangen keine Handelregistereintragung, unterliegend von Zivilrecht und nicht von Handelsrecht (daher ist keine Rechnung erforderlich, aber das BGB ist anwendbar). Aber die Anmeldung als freiberuf... See more Hallo,
Nach meinen Errinungen von deutschen Handelsrecht, kleine Tätigkeiten wie diese erlangen keine Handelregistereintragung, unterliegend von Zivilrecht und nicht von Handelsrecht (daher ist keine Rechnung erforderlich, aber das BGB ist anwendbar). Aber die Anmeldung als freiberuflichen Arbeiter ist erforderlich (https://www.fuer-gruender.de/wissen/unternehmen-gruenden/unternehmen-anmelden/freiberufliche-taetigkeit/). ▲ Collapse | | | Sponiac ドイツ Local time: 20:54 英語 から ドイツ語 + ... TOPIC STARTER Krankenversicherung? | Jun 20, 2016 |
Danke für die schnelle Antwort, MM^^,
ich habe mir mal die Seite, auf die du verlinkt hast durchgelesen. Dort wird erwähnt, dass ich mich dann selbst um meine Krankenversicherung kümmern müsste. Als Student bin ich momentan noch über meine Eltern versichert. Würde ich, wenn ich mich als Freiberufler beim Finanzamt eintragen lasse, aus der Familienversicherung herausfallen und müsste ich dann einen eigenen Beitrag zahlen? Das fände ich etwas extrem, wenn man bedenkt, dass ich... See more Danke für die schnelle Antwort, MM^^,
ich habe mir mal die Seite, auf die du verlinkt hast durchgelesen. Dort wird erwähnt, dass ich mich dann selbst um meine Krankenversicherung kümmern müsste. Als Student bin ich momentan noch über meine Eltern versichert. Würde ich, wenn ich mich als Freiberufler beim Finanzamt eintragen lasse, aus der Familienversicherung herausfallen und müsste ich dann einen eigenen Beitrag zahlen? Das fände ich etwas extrem, wenn man bedenkt, dass ich wirklich nur einmal für meinen Bekannten übersetzen würde. ▲ Collapse | | | MM^^ Local time: 20:54 2010に入会 中国語 から フランス語 + ...
Ich kenne nicht die rechtliche Lage in Deutschland. In Frankreich muss man selbst die Krankkassen bezahlen. | |
|
|
Thayenga ドイツ Local time: 20:54 2009に入会 英語 から ドイツ語 + ... Ein Auftrag... | Jun 20, 2016 |
macht noch keinen freiberuflichen Übersetzer.
Wenn er eine Rechnung braucht, was in Ordnung ist, solltest Du die aufbewaren und bei der nächsten Steuererklärung dem Finanzamt vorlegen. Falls du überhaupt ine Steuererklärung abgeben musst. Außerdem rechnet das Finanzamt Freibeträge nicht an. Es hängt also auch von der Höhe des Honorars ab.
Würdest du dich wegen eines einzelnen Auftrags als Freiberufler/-in anmelden, müsstest du jeden Monat KKV zahlen, unabhä... See more macht noch keinen freiberuflichen Übersetzer.
Wenn er eine Rechnung braucht, was in Ordnung ist, solltest Du die aufbewaren und bei der nächsten Steuererklärung dem Finanzamt vorlegen. Falls du überhaupt ine Steuererklärung abgeben musst. Außerdem rechnet das Finanzamt Freibeträge nicht an. Es hängt also auch von der Höhe des Honorars ab.
Würdest du dich wegen eines einzelnen Auftrags als Freiberufler/-in anmelden, müsstest du jeden Monat KKV zahlen, unabhängig davon, ob ein Einkommen vorliegt oder nicht.
Am besten du rufst mal dein FA/deine KK an und schilderst den Fall. So bist du auf der sicheren Seite...und ohne dich in Schulden stürzen zu müssen.
Alles Gute,
Thayenga
[Edited at 2016-06-20 18:03 GMT] ▲ Collapse | | |
Am besten rufst du beim Finanzamt an. In meiner Erfahrung sind die Sachbearbeiter sehr hilfreich und freundlich - ich weiß nicht, ob Tübingen da eine Ausnahme bildet, aber schaden kann es nicht. Außerdem müsstest du ggf. bei der BAföG Stelle anrufen und nachfragen, was es da zu beachten gibt. | | | Rechnung ist Pflicht | Jun 21, 2016 |
MM^^ wrote:
Nach meinen Errinungen von deutschen Handelsrecht, kleine Tätigkeiten wie diese erlangen keine Handelregistereintragung, unterliegend von Zivilrecht und nicht von Handelsrecht (daher ist keine Rechnung erforderlich, aber das BGB ist anwendbar).
Der Kunde wird sich freuen, wenn er keine Rechnung als Beleg für seine Betriebsausgaben bekommt ...
Ob die Tätigkeit dem Handelsrecht oder dem Zivilrecht unterliegt oder nicht, das spielt überhaupt keine Rolle bei der Frage der Rechnungsstellung. Das ist ein völlig anderes Thema, man kann ja z. B. auch Rechnungen ausstellen, die gar nichts mit einer Tätigkeit zu tun haben.
Der Hauptsinn von Rechnungen liegt seit Urzeiten im Steuerrecht, und da ist das Ausstellen einer Rechnung ganz klar eine Pflicht. Siehe § 14 UStG, der wegen der Harmonisierung Pendants in allen EU-Ländern hat. | | | Kostenlos als Übungsarbeit | Jun 21, 2016 |
Um mir bürokratische Scherereien zu ersparen, würde ich das kostenlos erledigen. Firmen können ja auch Geschenke teilweise von der Steuer absetzen. Bewirtungen etc. | |
|
|
Lass dich anstellen | Jun 21, 2016 |
Lass dich doch für das Projekt von deinem "Bekannten" hierfür im Rahmen der für dich zulässigen Stundenanzahl und Verdienstgrenzen anstellen. Dein Bekannter ist Unternehmer und kennt sich möglicherweise mit Beschäftigungsregelungen aus, falls er Personal beschäftigt? | | | Sponiac ドイツ Local time: 20:54 英語 から ドイツ語 + ... TOPIC STARTER Zuerst Übersetzen | Jun 21, 2016 |
Vielen Dank für die ganzen Antworten und Vorschläge, was ich machen könnte.
Ich denke, dass Heinrich Peschs Idee die richtige für mich ist. Dann habe ich keine Scherereien mit irgendwelchen Ämtern o. Ä.
Da es sowieso für einen Bekannten ist, wird ihm bestimmt auch irgendetwas einfallen, damit ich die Übersetzung nicht ganz ohne eine Entlohnung irgendeiner Art machen werde. Die Bezahlung war an sich sowieso seine Idee, weil er einem armen Studenten eine Freude b... See more Vielen Dank für die ganzen Antworten und Vorschläge, was ich machen könnte.
Ich denke, dass Heinrich Peschs Idee die richtige für mich ist. Dann habe ich keine Scherereien mit irgendwelchen Ämtern o. Ä.
Da es sowieso für einen Bekannten ist, wird ihm bestimmt auch irgendetwas einfallen, damit ich die Übersetzung nicht ganz ohne eine Entlohnung irgendeiner Art machen werde. Die Bezahlung war an sich sowieso seine Idee, weil er einem armen Studenten eine Freude bereiten wollte.
Somit wäre der Arbeitsaufwand für ihn auch möglichst gering.
Noch einmal vielen Dank an alle, die sich für mein Problem Zeit genommen haben.
Viele Grüße aus Heidelberg
Sponiac ▲ Collapse | | |
Sponiac wrote:
Ich denke, dass Heinrich Peschs Idee die richtige für mich ist.
Welche Idee hast du denn da herausgelesen? Selbstverständlich können Firmen niemals irgendein Geschenk absetzen, das weder ein Werbegeschenk noch eine Spende an einen spendenempfangsberechtigten Empfänger ist.
http://www.endlich-selbstaendig.info/2012/12/geschaftliche-geschenke-steuerlich-absetzen/ (Von den dort genannten 4 Grundvoraussetzungen ist keine einzige erfüllt.)
Da es sowieso für einen Bekannten ist, wird ihm bestimmt auch irgendetwas einfallen, damit ich die Übersetzung nicht ganz ohne eine Entlohnung irgendeiner Art machen werde.
Wo genau siehst du da den Unterschied zur Schwarzarbeit? Wenn du dereinst mal von deiner Arbeit leben musst, wirst du das vielleicht weniger blauäugig sehen. | | | Sponiac ドイツ Local time: 20:54 英語 から ドイツ語 + ... TOPIC STARTER falsch interpretiert | Jun 21, 2016 |
Da habe ich Heinrich Peschs Post wohl leicht missverstanden.
Natürlich würde ich mich nicht auf Schwarzarbeit einlassen. Ich werde die Übersetzung, sollte ich nicht auf legale Weise entlohnt werden können ohne mich gleich dazu verpflichten mich selbstständig zu machen, lieber ohne Bezahlung anfertigen und darauf hoffen, dass ich dadurch im späteren Berufsleben schon Erfahrung und Referenzen aufweisen kann.
Sollte er wirklich auf irgendeine Art von Bezahlung beste... See more Da habe ich Heinrich Peschs Post wohl leicht missverstanden.
Natürlich würde ich mich nicht auf Schwarzarbeit einlassen. Ich werde die Übersetzung, sollte ich nicht auf legale Weise entlohnt werden können ohne mich gleich dazu verpflichten mich selbstständig zu machen, lieber ohne Bezahlung anfertigen und darauf hoffen, dass ich dadurch im späteren Berufsleben schon Erfahrung und Referenzen aufweisen kann.
Sollte er wirklich auf irgendeine Art von Bezahlung bestehen, soll er in meinem Namen eine Spende an einen Verein meiner Wahl tätigen. Dann habe nicht nur ich etwas davon. ▲ Collapse | | | このフォーラムには、モデレータが指定されていません。 To report site rules violations or get help, please contact site staff » Einmaliges Übersetzen für Bekannten; Was ist zu beachten? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |