Problem mit Handschrift
投稿者: Serena Basili
Serena Basili
Serena Basili  Identity Verified
ベルギー
Local time: 20:33
英語 から イタリア語
+ ...
Jul 15, 2016

Liebe Kollegen/-innen,
Ich habe Schwierigkeiten, das zweite Wort zu erkennen (das Andere soll "Stückzähler" sein, richtig?)
Es handelt sich um ein technisches Text über eine Thermoformmaschine.
Vielen Dank in Voraus!

https://goo.gl/photos/nvwaE844W19uXiUm9


 
Pedro Zimmer
Pedro Zimmer  Identity Verified
アルゼンチン
Local time: 16:33
ドイツ語 から スペイン語
Am besten du fragst Jul 15, 2016

den Verfasser oder einen Aphoteker. Diese Handschrift ist unverstándlich, mit Ausnahme natürlich des Schreibers.

 
Jonna Meeuwissen
Jonna Meeuwissen  Identity Verified
オランダ
Local time: 20:33
2010に入会
ドイツ語 から オランダ語
+ ...
Farbwechsel? Jul 15, 2016

"Stückzähler / Farbwechsel", vielleicht?

 
Nicole König
Nicole König  Identity Verified
ドイツ
Local time: 20:33
ドイツ語 から 英語
+ ...
FarbXXX Jul 15, 2016

Auf jeden Fall Stückzähler und Farbwalze oder -wechsel.

Hast du vielleicht einen größeren Ausschnitt des Dokuments, so dass man besser herleiten kann, worum es geht und welche Buchstaben wie geschrieben / gekrakelt werden?


 
Serena Basili
Serena Basili  Identity Verified
ベルギー
Local time: 20:33
英語 から イタリア語
+ ...
TOPIC STARTER
Verfasser antwortet nicht Jul 15, 2016

seit heute Morgen

Joanna, vielen Dank für deine Antwort ich werde darüber fragen

Edit für Nicole:

Der ganze Dokument wurde am Pc verfasst, nur diese zwei Wörter sind handgeschrieben! Danke für deinen Vorschlag


[Modificato alle 2016-07-15 13:09 GMT]


 
Martina Klett
Martina Klett  Identity Verified
ドイツ
Local time: 20:33
メンバー
イタリア語 から ドイツ語
+ ...
Eventuell Förderstrecke Jul 15, 2016

Hallo Serena,

eventuell könnte es auch "Förderstrecke" heißen (mit sehr viel Fantasie), also im Sinne von "Anzahl Stückzähler auf der Förderstrecke". Aber den Verfasser zu fragen, ist sicher die beste Lösung.

Herzliche Grüße
Martina

Edit: Sehe gerade erst den Vorschlag "Farbwechsel", der von den Buchstaben her besser passt ...

[Bearbeitet am 2016-07-15 13:19 GMT]


 
Serena Basili
Serena Basili  Identity Verified
ベルギー
Local time: 20:33
英語 から イタリア語
+ ...
TOPIC STARTER
Antwort endlich bekommen!! Jul 15, 2016

Joanna, du hattest Recht! Es ist Farbwechsel.
Der Kunde möchte, dass beim Erreichen der Gutteilproduktion das Stückzähler am Bildschirm Farbe ändert.

Nochmals Danke an alle für eure Hilfe!!

Ich wünsche euch ein schönes Wochenende

[Modificato alle 2016-07-15 13:29 GMT]


 


このフォーラムには、モデレータが指定されていません。
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Problem mit Handschrift






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »