Umfrage zur vollautomatischen maschinellen Übersetzung
投稿者: Mayr
Mayr
Mayr  Identity Verified
ドイツ
Local time: 21:36
ドイツ語 から 英語
+ ...
Oct 4, 2016

Guten Tag,

Wir von der GFT interessieren uns für Ihre Meinung zur vollautomatischen maschinellen Übersetzung.

Deswegen haben wir eine kleine Umfrage vorbereitet, in der Sie uns Ihre Einschätzung mitteilen können.
Das Ausfüllen der Umfrage wird maximal 5 Minuten Ihrer Zeit beanspruchen und alle Daten sind anonym
... See more
Guten Tag,

Wir von der GFT interessieren uns für Ihre Meinung zur vollautomatischen maschinellen Übersetzung.

Deswegen haben wir eine kleine Umfrage vorbereitet, in der Sie uns Ihre Einschätzung mitteilen können.
Das Ausfüllen der Umfrage wird maximal 5 Minuten Ihrer Zeit beanspruchen und alle Daten sind anonym.

Hier geht’s zur Umfrage: https://www.umfrageonline.com/s/d92311d

Vielen Dank für Ihre Mithilfe, und dass Sie diesen Link an interessierte Kollegen weitergeben.


[Bearbeitet am 2016-10-05 07:51 GMT]
Collapse


 


このフォーラムには、モデレータが指定されていません。
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Umfrage zur vollautomatischen maschinellen Übersetzung






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »