Schweizer Kunde zahlt nicht
投稿者: mroed
mroed
mroed
Local time: 01:01
イタリア語 から ドイツ語
+ ...
Jul 6, 2021

Zum ersten Mal hat es mich erwischt: Ein Kunde zahlt nicht und ausgerechnet einer aus der Schweiz! Meine Rechnung ist schon seit Wochen überfällig. Auf zwei Mahnungen per Mail wurde schlicht nicht reagiert.

Wie kann ich jetzt vorgehen? Hat da jemand Erfahrungen?


 
ibz
ibz  Identity Verified
Local time: 01:01
英語 から ドイツ語
+ ...
Betreibungsverfahren Jul 7, 2021

Du kannst am Wohnort des Schuldners ein Betreibungsverfahren einleiten. Ich würde allerdings erst die Rechnung eingeschrieben schicken und darin erwähnen, dass du bei Nichtbezahlung eine Betreibung einleiten wirst. Das funktioniert häufig schon.
Falls du weitere Infos brauchts, kannst du mich per Mail kontaktieren.
Viel Glück!


 
Carola BAYLE
Carola BAYLE  Identity Verified
フランス
Local time: 01:01
ドイツ語 から フランス語
+ ...
Vielleicht eines der "schwarzen Schafe"? Jul 7, 2021

Einige Schweizer Kunden sind berühmt/berüchtigte Nichtzahler. Hast du mal im Blueboard nachgeschaut oder auf anderen Listen zur Zahlungsmoral gefragt?

 
Mohammed Abdelhady
Mohammed Abdelhady  Identity Verified
ドイツ
Local time: 01:01
ドイツ語 から アラビア語
+ ...
mich hat es auch getroffen ... Jul 7, 2021

ich habe gerade eben 5 Rechnungen von 2021 angemahnt, per Einscheiben und mit weiteren juristischen Schritten gedroht. Mal sehen, ob die "nette" schweizer Chefin beuahlt .. der Firmenname fängt mit M... an

 
Robert Rietvelt
Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 01:01
2006に入会
スペイン語 から オランダ語
+ ...
4 Schritten Jul 7, 2021

Was ich in diesen Fall mache ist (hört sich besser an auf Englisch)

Schritt 1)
Could you please transfer the due amount within 5 working days to my bank account?

(wann nicht) Schritt 2)
Could you please transfer the due amount asap?

(wann nicht) Schritt 3)
I still haven't received the due amount. When it is not on my bank account within the next few days, you leave me no other choice then to make use of the platforms available to us trans
... See more
Was ich in diesen Fall mache ist (hört sich besser an auf Englisch)

Schritt 1)
Could you please transfer the due amount within 5 working days to my bank account?

(wann nicht) Schritt 2)
Could you please transfer the due amount asap?

(wann nicht) Schritt 3)
I still haven't received the due amount. When it is not on my bank account within the next few days, you leave me no other choice then to make use of the platforms available to us translators.

Schritt 4) Wann das auch nicht klappt, use the damn platforms!

So etwas ähnliches, und alles natürlich in sauberen Stil. Bis soweit hat es für mich immer funktioniert.

Viel Erfolg



[Edited at 2021-07-07 21:26 GMT]
Collapse


 
ibz
ibz  Identity Verified
Local time: 01:01
英語 から ドイツ語
+ ...
Betreibungsverfahren Jul 8, 2021

Ich befürchte, es handelt sich hier um ein und denselben Kunden. Ich kann nur wiederholen, dass es sich meiner Erfahrung nach bis jetzt immer gelohnt hat, den Kunden darauf hinzuweisen, dass eine Betreibung eingeleitet wird. In diesem Fall würde ich noch eine letzte Zahlungsfrist setzen und dann handeln ...
Viel Glück!


 
mroed
mroed
Local time: 01:01
イタリア語 から ドイツ語
+ ...
TOPIC STARTER
Erste Zwischenmeldung Jul 8, 2021

Mittlerweile hat sich die Kundin (nachdem ich auf den Rat von ibz mit Betreibung gedroht habe) immerhin zurückgemeldet. Sie befinde sich im Krankenhaus (wer's glaubt) und würde nach ihrer Rückkehr in einer Woche den Betrag zahlen.

Das heißt, ich werde noch einmal etwas abwarten und wenn dann immer noch nichts passiert ist, die Betreibung (auch hier danke an ibz für die hilfreichen Infos) einleiten.

Die Tatsache, dass sich die Kundin immerhin gemeldet hat, gibt mir
... See more
Mittlerweile hat sich die Kundin (nachdem ich auf den Rat von ibz mit Betreibung gedroht habe) immerhin zurückgemeldet. Sie befinde sich im Krankenhaus (wer's glaubt) und würde nach ihrer Rückkehr in einer Woche den Betrag zahlen.

Das heißt, ich werde noch einmal etwas abwarten und wenn dann immer noch nichts passiert ist, die Betreibung (auch hier danke an ibz für die hilfreichen Infos) einleiten.

Die Tatsache, dass sich die Kundin immerhin gemeldet hat, gibt mir ein wenig Hoffnung, dass zumindest die Bereitschaft zur Zahlung besteht. Aber ehrlich gesagt ist die Hoffnung nicht sehr groß...
Collapse


 


このフォーラムには、モデレータが指定されていません。
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Schweizer Kunde zahlt nicht






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »