発営業商品力

English translation: product's competitive power emerged by the sales section/department

18:40 Dec 7, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Japanese term or phrase: 発営業商品力
Again, from a travel agency's basic strategy. The answer to the previous question may eliminate the need for this one, but just in case, I'll go ahead and ask. The full bullet point is:
・発営業商品力・営業力、顧客基盤の強化
casey
United States
Local time: 22:36
English translation:product's competitive power emerged by the sales section/department
Explanation:
just an idea
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 11:36
Grading comment
Thanks, everyone. I'm not picking the "correct" answer, only the most helpful to me personally. The client never told me what their preferred translation was.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Product development capabilities
Pipes
3New Product strength
cranch (X)
3proactive product packaging
Marc Brunet
1dynamic packaging operation
V N Ganesh
1product's competitive power emerged by the sales section/department
cinefil


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
New Product strength


Explanation:
発営業商品力 = New products competitiveness
営業力 = Sales Strength
顧客基盤の強化 = Strengthening customer base

cranch (X)
Australia
Local time: 12:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
dynamic packaging operation


Explanation:
just a guess

His belief is that total component flexibility is key to the success of a dynamic packaging operation. He criticised traditional tour operators for ...
www.travelmole.com/news_detail.php?news_id=103610

V N Ganesh
Local time: 08:06
Native speaker of: English
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
product's competitive power emerged by the sales section/department


Explanation:
just an idea

cinefil
Japan
Local time: 11:36
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 142
Grading comment
Thanks, everyone. I'm not picking the "correct" answer, only the most helpful to me personally. The client never told me what their preferred translation was.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Product development capabilities


Explanation:
I believe the 発 here would be best represented by "development". The current top answer of "new product strength" would refer more to the strength of new products, but I think the original term refers to the company's ability to MAKE new products.

Accordingly, I would translate the other two terms to be "Sales capabilities" and "Strengthening customer base".

Whether you use "capability" or "capabilities" would be up to you, though.

Pipes
Local time: 11:36
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
proactive product packaging


Explanation:
Warning: I am not a specialist of this field, and am indebted to all previous contributors for their exploration of the problem phrase.
Yet, in view of the very useful context searches and finds made so far, would be inclined to settle for this one.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-12-12 07:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

The web link supplied led to a PDF file and was not accepted by the server.
That was :
http://www.acordlomaforum.org/2007/press_releases/wipro2.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-12-12 07:14:34 GMT)
--------------------------------------------------

The 2nd quote supplied can be found in Para #2 of the 'Strategic Business Direction" section of the following link to Bursa Malaysia Annual Report 2003:
http://announcements.bursamalaysia.com/EDMS/subweb.nsf/7f045...$FILE/PBBank-Directors'Profile-LetterToStakeholders-AuditCmt-ExecCmt%20(725KB).pdf


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-12-12 07:18:14 GMT)
--------------------------------------------------

Oops! "the "SBD" section of the following link" does not make sense, but you certainly got the drift intended. Apologies for this garbled phrase.

Example sentence(s):
  • standard, innovative and proactive product packaging, development of strong branding and prudent disciplined management of the business.
  • Limited opportunity for ‘Proactive Product Packaging’ and driving up customer lifetime value
Marc Brunet
Australia
Local time: 12:36
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search