垂直立ち上げ

English translation: Maximum production from the start

12:10 Dec 17, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Japanese term or phrase: 垂直立ち上げ
The text talks about brand strategy.
widati utami
Indonesia
Local time: 16:09
English translation:Maximum production from the start
Explanation:
http://www.ricoh.co.jp/koko/caplio/03/index.html
http://damekiroku.blog.ocn.ne.jp/hyouryu/2007/10/post_9d41.h...

Selected response from:

casey
United States
Local time: 12:09
Grading comment
Thanks so much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Maximum production from the start
casey
3high yield (rate) from the beginning of mass production
RieM
1 +1vertical take-off
V N Ganesh


Discussion entries: 5





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Maximum production from the start


Explanation:
http://www.ricoh.co.jp/koko/caplio/03/index.html
http://damekiroku.blog.ocn.ne.jp/hyouryu/2007/10/post_9d41.h...



casey
United States
Local time: 12:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks so much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  V N Ganesh
1 hr
  -> Thanks, VN.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
vertical take-off


Explanation:
Startups to Watch: Anticipating new markets has firms poised for vertical take off ... Built by avid gamers, the company strives "at all costs" to ensure that the added marketing does not diminish the experience for those holding the ...
www.ottawabusinessjournal.com/285258839514209.php - 38k

V N Ganesh
Local time: 21:39
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leochan: 生産に限定した場合は、caseyさんやRieさんの表現が相応しいと思うのですが、brand strategyとあることから、商品戦略としての「垂直立上げ」を言っているのだと思います。この表現は、松下電器産業でも使われているようです。参考URLを ’Ask asker' に記しておきます
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
high yield (rate) from the beginning of mass production


Explanation:
the key word is "垂直" = 歩留まりが高い. There are a number of ways to translate it,

high yield mass production from the start
start mass production with high yield rate

I'm pretty sure that "a" is not necessary in front of "high yield" in this case, but it will be appreciated if a native speaker can confirm the usage!

RieM
United States
Local time: 12:09
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search