ProZ.com 翻訳サービスのグローバル ディレクトリ
 The translation workplace

新しいトピックを投稿    オフトピック: 表示中    フォントサイズ: - / + 
  フォーラム  トピック  投稿者 返信 表示 最新の投稿
Albanian  Konkursi Anglisht-Shqip pa fitues. shkendije
Oct 30
4 501 shkendije
Nov 22
French  Agences américaines payant en USD et taux de change    (ページへジャンプ 1, 2... 3) Wassila BOUGUERRA
Oct 26
30 2146 dkorn
Nov 22
Linguistics  Opinion poll:give your associations with the word"sport" Jane T
Nov 20
3 165 Jane T
Nov 22
ProZ.com directory  ProZ.com glossary TM: which format is accepted? Brandis
Nov 22
0 97 Brandis
Nov 22
Romanian  dezbatere privind verbul "a aplica"    (ページへジャンプ 1, 2... 3) Cristina Anghel
Nov 19
35 992 Cristiana Coblis
Nov 22
SDL Trados support  SDL Trados Studio 2009 - unable to save target to Word WTSTranslations
Oct 31
14 601 Andy Walker
Nov 22
Latvian  aģentūras, cenas...    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4... 5) bramasole
Feb 20, 2007
66 12634 NilsB
Nov 22
SDL Trados support  Standard discounts for fuzzy matches, 100% matches and repetitions    (ページへジャンプ 1, 2... 3) Mari Nyman
Sep 10
35 2372 NMR
Nov 22
Off topic  Invitation to accompany at ongoing International Trade Fair at Pragati Maidan, Delhi. India PRAKAASH
Nov 22
0 129 PRAKAASH
Nov 22
Hindi  दिल्‍ली में आयोजित अंतर्राष्ट्रीय व्‍यापार मेला PRAKAASH
Nov 19
1 81 PRAKAASH
Nov 22
Wordfast support  Alt + Down/Up shotrcut key suddenly not working anymore Ioana Bostan
Nov 11
8 283 Michael Farrell
Nov 22
Machine Translation (MT)  '[MT] is most often used alongside [TM] as an adjunct to human translation'. Are you using it?    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Henry D
サイトのスタッフ
Mar 16
90 6407 Jeff Allen
Nov 22
Machine Translation (MT)  GT4T lizette britz
Nov 20
8 441 Mushu
Nov 22
Being independent  How much does an 'average' translator earn?    (ページへジャンプ 1... 2) Katrien De Clercq
Nov 20
21 1844 Heinrich Pesch
Nov 22
Machine Translation (MT)  Understanding Google translate?    (ページへジャンプ 1... 2) Jeff Whittaker
Oct 15
16 1442 philgoddard
Nov 22
Interpreting  Dealing with poor sound quality while interpreting over the phone Sara Senft
Nov 7
3 396 lee roth
Nov 22
Translation in Canada  Traduction littéraire Yana Deni
Nov 22
2 220 Yana Deni
Nov 22
Déjà Vu support  Exporting a large TM (500.000+), shortcut through MS Access Wolfgang Jörissen
Nov 21
3 191 Harry Bornemann
Nov 22
Getting established  Transcription Pricing Simon Harris
Nov 19
4 390 José Henrique Lamensdorf
Nov 22
Wordfast support  glossary stemming : how to get rid of the «  » non recognition François-Xavier Pâque
Nov 21
1 168 Gerard de Noord
Nov 21
Off topic  Person's names and their meaning in another language    (ページへジャンプ 1, 2... 3) Cristina intern
Nov 18
33 1606 Aleksandar Gasic
Nov 21
Translation Theory and Practice  Accuracy of the expression "Translator's Note"    (ページへジャンプ 1... 2) paula ribeiro
Nov 19
18 703 Aleksandar Gasic
Nov 21
Russian  best before на этикетках пищевых продуктов - срок хранения или срок годности?    (ページへジャンプ 1, 2... 3) Marina Aleyeva
Nov 14
35 1054 Marina Aleyeva
Nov 21
German  Eure Erfahrungen mit Across? Tessel
Nov 18
9 433 Christel Zipfel
Nov 21
SDL Trados support  When I try to preview I get an error - Version 9.1.1107.0 Arilyn Hojaluna
Nov 18
5 185 Saša Jovanović
Nov 21
SDL Trados support  Great review of SDL Studio AutoSuggest feature Edric Barbosa Filho
Oct 19
14 930 Joel Earnest
Nov 21
SDL Trados support  Term recognition between Workbench and MT not working properly Pro-Trans
Nov 21
3 168 Adam Łobatiuk
Nov 21
Danish  Engelsklærer i Århus Susanne Rosenberg
Feb 2
1 468 Planckus
Nov 21
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151... 152) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2275 787153 pkchan
Nov 21
SDL Trados support  Do you allow multiple translations for 1 segment? Stanislaw Czech
Nov 20
7 294 Pablo Bouvier
Nov 21
SDL Trados support  Check spelling problems in TagEditor 7.0 Verónica Echegaray
Nov 21
0 147 Verónica Echegaray
Nov 21
Spanish  ¿Cuánto dinero saca de beneficio una empresa por palabra?    (ページへジャンプ 1... 2) AGV
Nov 18
18 947 Tomás Cano Binder, CT
Nov 21
Money matters  Lower rates BECAUSE I use CAT tools????    (ページへジャンプ 1, 2... 3) difool23
Nov 16
39 2612 Laurent KRAULAND
Nov 21
General technical issues  TM (Trados, Wordfast, etc) is not for Vietnamese? Phong Le
Aug 1, 2008
12 1117 Jeff Allen
Nov 21
Money matters  A German client does not want to pay for the translation golyubin
Nov 20
12 854 Oleg Osipov
Nov 21
OmegaT support  Fuzzy glossary matches in OmegaT (and other feature ideas)    (ページへジャンプ 1... 2) Michael Mestre
Sep 29
20 1005 Didier Briel
Nov 21
Office applications  Inserting comments in NeoOffice (.doc/.odt) document Fiona Peterson
Nov 20
3 141 Fiona Peterson
Nov 21
ProZ.com job systems  Do non-native speakers of target language(s) have the chance to get jobs at ProZ.com? Hana Lee
Nov 11
4 494 jyuan_us
Nov 21
Wordfast support  Wordfast Pro Version 2.2.4 Available Now Kristyna Marrero
Nov 21
0 173 Kristyna Marrero
Nov 21
Lighter side of trans/interp  More mistranslation (and misspelling) humour Paul Dixon
Nov 21
0 386 Paul Dixon
Nov 21
Spanish  Nueva gramática de la lengua española de la Real Academia Claudia Alvis
Nov 20
5 429 Trisha F
Nov 21
Spanish  Halloween: ¿"Trick or treat" = "truco o trato"?    (ページへジャンプ 1... 2) ICL
Nov 1
23 1240 Trisha F
Nov 21
SDL Trados support  Fonts lost when saving Russian text from TagEditor to Powerpoint Mike Levin
Nov 20
2 180 Mike Levin
Nov 21
Interpreting  Interpreting Training Courses mihallure
Nov 20
3 214 Williamson
Nov 21
Chinese  新秀签到处 - 请各位新到本论坛的翻译工作者在此签到!<br>(Newcomers: Please Say Hello to Us Here!)    (ページへジャンプ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26... 27) Kevin Yang
Sep 21, 2005
401 161186 longxiang
Nov 21
Off topic  The thrilling potential of 'SixthSense' technology Sushan Harshe
Nov 20
1 131 david young
Nov 21
Russian  Оплата чеком Oleg Shirokov
Nov 16
12 538 mk_lab
Nov 21
Italian  Software di contabilità Catherine Piéret
Nov 19
6 436 Andrea Bertocchi
Nov 21
Italian  a cosa serve Alchemy PUBLISHER 2.5 ? Claudio Porcellana
Nov 6
14 724 lbc2002
Nov 21
Italian  tutelare la propria traduzione dalla casa editrice ValeValja
Nov 21
0 159 ValeValja
Nov 21
新しいトピックを投稿    オフトピック: 表示中    フォントサイズ: - / + 

= 新しい投稿あり ( = 15 件以上の投稿)
= 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿)
= トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)