翻訳芸術 & 翻訳ビジネス »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Scientific paper translation
1
(314)
新しい投稿なし  We're safe
4
(658)
Daryo
May 15
新しい投稿なし  Can we legally prevent post-editors to use the title of "translator"?
10
(707)
Zea_Mays
May 15
新しい投稿なし  Off-topic: Metaphor Translation and Localization Practices
Kim Xu
Apr 29
5
(1,245)
新しい投稿なし  Off-topic: Survey on Translation Practice
Kim Xu
Apr 30
0
(411)
Kim Xu
Apr 30
新しい投稿なし  Please help us in our research for translation theory
4
(922)
新しい投稿なし  Help a Student Translator learn from a Professional part 2
0
(714)
新しい投稿なし  Off-topic: Help a Student Translator learn from a Professional
0
(664)
新しい投稿なし  Off-topic: Call for Input: Experiences of Translators with Disabilities
0
(722)
新しい投稿なし  Do you still write? Perhaps the first draft of your translations every once in a while?
5
(1,515)
新しい投稿なし  The Economist article stating "Machine translation is almost a solved problem"    ( 1, 2... 3)
35
(14,626)
新しい投稿なし  I haven't been getting any work despite applying to a good number of job postigs
6
(2,364)
新しい投稿なし  Translator & agency - Who works for whom?    ( 1, 2... 3)
44
(7,973)
Daryo
Apr 2
新しい投稿なし  The Translator's Invisibility
Iman Tahanan
Nov 7, 2024
6
(3,811)
新しい投稿なし  Conflicting spelling of names on a birth certificate and another document
5
(2,269)
新しい投稿なし  AI Impact    ( 1, 2... 3)
36
(23,783)
新しい投稿なし  How Misinterpretation of Rule Leads to Flawed Common Practices in Patent Translation
0
(1,724)
新しい投稿なし  what do you think about this job post?
13
(17,975)
新しい投稿なし  Is thank you out of fashion?
7
(2,680)
新しい投稿なし  Agencies using ChatGPT to translate languages they don't understand    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Tom in London
Dec 24, 2024
62
(29,522)
新しい投稿なし  Did you happen to know the source of this sentence?
8
(3,017)
新しい投稿なし  Have your say on the state of the language industry: ELIS 2025 survey
0
(1,532)
新しい投稿なし  Pronouns in contracts when referring to "customer", "supplier", "buyer", etc.
Mark Harris
Dec 17, 2024
3
(3,636)
Charlie Bavington
Dec 17, 2024
新しい投稿なし  Survey on generative artificial intelligence deliberately posted on the Theory and Practice forum
Michael Farrell
Feb 17, 2024
11
(4,293)
Michael Farrell
Dec 16, 2024
新しい投稿なし  How do you ensure quality control in high-volume projects? Tips and tools from experienced translato
Globwords
Nov 5, 2024
3
(3,127)
新しい投稿なし  Traducción de elementos de Guiones
Felipe Navarro
Oct 26, 2024
4
(6,334)
Felipe Navarro
Oct 30, 2024
新しい投稿なし  I'm totally delulu
0
(2,064)
新しい投稿なし  Short Survey on Translator Practices
Jassica Halim
Oct 17, 2024
4
(3,581)
Jassica Halim
Oct 18, 2024
新しい投稿なし  Quick Questionnaire for Translators
Maribel Torres
Oct 18, 2024
0
(1,901)
Maribel Torres
Oct 18, 2024
新しい投稿なし  Off-topic: What does the Voynich document have to say?
Tomasso
Oct 6, 2024
3
(2,655)
Tomasso
Oct 8, 2024
新しい投稿なし  What are the Biggest Challenges in Translation?
Maria Andrso (X)
Sep 27, 2024
2
(3,231)
新しい投稿なし  Transcription of 45 minutes of video - automatic process?
Peter Adolph
Sep 26, 2024
8
(3,813)
Stepan Konev
Sep 28, 2024
新しい投稿なし  Translating source text inside square brackets — are there any conventions?
Fábio Romaneli
Jul 29, 2024
9
(15,787)
expressisverbis
Aug 21, 2024
新しい投稿なし  My head literally exploded
Tom in London
Jul 23, 2024
6
(3,709)
Angie Garbarino
Jul 23, 2024
新しい投稿なし  The roots of CR, LF, “upper case” and “lower case”
Philippe Locquet
Jul 18, 2024
6
(7,836)
Philippe Locquet
Jul 18, 2024
新しい投稿なし  Dealing with incorrect translations
Mark Weatherall
Jul 15, 2024
13
(7,920)
Charlie Bavington
Jul 16, 2024
新しい投稿なし  "texts that may be grammatically correct and even semantically accurate, yet ....."
Tom in London
Jul 12, 2024
11
(5,044)
Stepan Konev
Jul 14, 2024
新しい投稿なし  The plague of legalese    ( 1... 2)
21
(9,348)
Daryo
Jul 13, 2024
新しい投稿なし  Lord Justice
Ana Ferreira
Jul 4, 2024
4
(3,474)
neilmac
Jul 8, 2024
新しい投稿なし  Raise your rate for MTPE by 30%
Samuel Murray
Jun 18, 2024
11
(7,080)
Baran Keki
Jun 19, 2024
新しい投稿なし  Uni Case Study Questionnaire: 'Quality Assurance in Translation Process '(Polish and British market)
Kmys
Jun 17, 2024
0
(1,714)
Kmys
Jun 17, 2024
新しい投稿なし  When a client wants 'corrections' that will make the translation bad    ( 1... 2)
Malcolm Rowe
May 13, 2024
19
(11,834)
Robert Rietvelt
May 15, 2024
新しい投稿なし  Student Users: Research on translation technologies for my thesis (eng and ita)
Marta Scotti
Apr 29, 2024
0
(1,537)
Marta Scotti
Apr 29, 2024
新しい投稿なし  Off-topic: David Graeber Bulls**P Jobs - did you read it? Would you consider you have a bulls*** job?    ( 1, 2... 3)
Anna Sarah Krämer
Jul 15, 2022
35
(15,515)
Larissa Hansford
Apr 21, 2024
新しい投稿なし  Sped up
Peter Motte
Apr 17, 2024
7
(6,375)
新しい投稿なし  On intelligence, artificial and not
IrinaN
Apr 1, 2024
2
(2,580)
Lingua 5B
Apr 2, 2024
新しい投稿なし  Live translation during meetings
Kawthar Busari
Mar 30, 2024
4
(3,647)
Kawthar Busari
Mar 31, 2024
新しい投稿なし  End of the road?
Zea_Mays
Feb 27, 2024
5
(5,079)
Marina Aleyeva
Mar 7, 2024
新しい投稿なし  Suggestions on a topic for my master's thesis in translation?
2
(2,499)
Evgeny Sidorenko
Feb 17, 2024
新しい投稿なし  Off-topic: questionnaire: analysis of the legal translation market in Italy and Spain
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
0
(1,740)
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論





Email tracking of forums is available only to registered users


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »