Subscribe to Russian Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Возник вопрос по корректности полученной редактуры. Автомобильная тематика    ( 1... 2)
Yuriy Vassilenko
Oct 25, 2017
21
(8,690)
Enote
Oct 29, 2017
新しい投稿なし  Перевод файлов .fm и .mif: нужна помощь
7
(4,016)
新しい投稿なし  Полезные советы (Tips and Tricks)    ( 1, 2, 3... 4)
Eugene Gulak
May 24, 2009
47
(40,605)
新しい投稿なし  Не переводной учебник по экономике предприятия?
Artem Vakhitov
Sep 21, 2017
4
(2,214)
Artem Vakhitov
Sep 24, 2017
新しい投稿なし  Паразитные символы в Word -- "уголки" и "окошки"    ( 1... 2)
17
(10,442)
Stepan Konev
Sep 8, 2017
新しい投稿なし  Синхронизация: LipSync et al
DZiW (X)
Sep 4, 2017
2
(1,577)
DZiW (X)
Sep 5, 2017
新しい投稿なし  Подсчёт слов в MemoQ
Victory13
Aug 22, 2017
5
(2,860)
Victory13
Aug 22, 2017
新しい投稿なし  Тонкости фриланса в Беларуси    ( 1... 2)
15
(7,447)
Mikalai Karol
Aug 16, 2017
新しい投稿なし  Off-topic: Бесплатные тесты
Ilan Rubin (X)
Apr 8, 2017
11
(4,152)
Anna Bessonov
Jul 31, 2017
新しい投稿なし  Kind Donations
Dmitriy Vysotskyy
Jul 26, 2017
6
(2,455)
Dmitriy Vysotskyy
Jul 27, 2017
新しい投稿なし  Trados: Adding term to termbase issue
1
(1,419)
Yuriy Vassilenko
Jul 23, 2017
新しい投稿なし  Раздельный подсчёт слов разных языков
Oleg Delendyk
Jul 10, 2017
6
(2,726)
boostrer
Jul 11, 2017
新しい投稿なし  ЛИКБЕЗ: Как правильно называется такая работа
DZiW (X)
Jun 9, 2017
6
(3,141)
DZiW (X)
Jun 28, 2017
新しい投稿なし  Перевод приложений для мобильных телефонов - какая это field of expertise/specialty field?
Yelena Pestereva
Jun 17, 2017
2
(2,323)
Alexander Matsyuk
Jun 17, 2017
新しい投稿なし  "Мультитран" не работает?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Levan Namoradze
Jan 6, 2009
69
(44,010)
Alexandra Goldburt
Jun 13, 2017
新しい投稿なし  QC.doc
Ariana Ariana
May 25, 2017
5
(3,013)
Ariana Ariana
Jun 5, 2017
新しい投稿なし  Использование буквы Ё в субтитрах    ( 1, 2... 3)
Sergii Serogin
Apr 9, 2017
42
(14,334)
Andriy Bublikov
May 18, 2017
新しい投稿なし  Перевод как бы из лавки древностей. Что такое jewellers’ cotton?
Oleg Delendyk
May 6, 2017
8
(3,843)
boostrer
May 7, 2017
新しい投稿なし  Off-topic: Буду в Мадриде с 1 по 6 мая
0
(1,762)
新しい投稿なし  Локализация игр - как вырасти в этом направлении?
Alexandra Frolova
Apr 27, 2017
7
(3,175)
Stepan Konev
Apr 28, 2017
新しい投稿なし  Off-topic: Вопрос по увиденному объявлению
3
(3,296)
boostrer
Apr 24, 2017
新しい投稿なし  Глобальная замена кавычек    ( 1... 2)
Natalie
Feb 16, 2009
26
(17,764)
ambivalense
Apr 21, 2017
新しい投稿なし  Оплата от работодателя через Proz
Valeria Burova
Apr 18, 2017
13
(3,778)
Valeria Burova
Apr 19, 2017
新しい投稿なし  Как конвертировать ТМ из TMX в формат Qt Lingiust?
Nikolai Muraviev
Apr 12, 2017
3
(1,993)
Sergei Leshchinsky
Apr 15, 2017
新しい投稿なし  Off-topic: Люди! Как же вам не совестно?!
Alexander Onishko
Apr 13, 2017
4
(2,678)
Natalie
Apr 13, 2017
新しい投稿なし  Off-topic: Новые слова и выражения в языке, не вошедшие доселе в словари
Alexander Matsyuk
Apr 11, 2017
2
(2,069)
Tatiana Grehan
Apr 12, 2017
新しい投稿なし  Двуязычный файл Ворд и Традос 2017
Paul Galenko
Apr 8, 2017
1
(2,043)
DZiW (X)
Apr 9, 2017
新しい投稿なし  Если кто может помочь в поиске человека в Германии...
Tatiana Neroni (X)
Apr 18, 2002
8
(4,168)
Vicktor
Apr 7, 2017
新しい投稿なし  Площадка для продажи глоссариев и ТМ-баз
Dmitry Murzakov
Apr 3, 2017
4
(2,641)
DZiW (X)
Apr 3, 2017
新しい投稿なし  ааа!!! какой же транслейшен тул купить?!
Alexander Onishko
Feb 16, 2017
2
(1,714)
新しい投稿なし  Нужна юридическая помощь в Москве, проблемы с бюро переводов.
Daniel Kislyuk
Jan 30, 2017
8
(3,551)
Valery Kaminski
Feb 17, 2017
新しい投稿なし  Российские обычаи переплыли океан    ( 1... 2)
boostrer
Feb 14, 2017
17
(6,280)
Oksana Weiss
Feb 16, 2017
新しい投稿なし  Проблемы со Студией 2011
Nikolai Muraviev
Jan 29, 2017
13
(3,417)
Nikolai Muraviev
Feb 13, 2017
新しい投稿なし  В STUDIO 2011 не выполняется проверка тегов
Oleg Shirokov
Feb 4, 2017
12
(3,935)
Enote
Feb 10, 2017
新しい投稿なし  Перевод Американского Паспорта на Русский
Marysha2210
Jan 30, 2017
2
(3,688)
Marysha2210
Jan 30, 2017
新しい投稿なし  Плагин Word Grammar Checker не подключается к STUDIO 2014
Oleg Shirokov
Jan 30, 2017
0
(1,546)
Oleg Shirokov
Jan 30, 2017
新しい投稿なし  Проблема со STUDIO 2014
Oleg Shirokov
Dec 9, 2016
2
(2,156)
Nikolai Muraviev
Jan 29, 2017
新しい投稿なし  проблема с SDL Studio 2017 и GroupShare
Maria Lapteva
Dec 30, 2016
4
(2,715)
Nikolai Muraviev
Jan 29, 2017
新しい投稿なし  Чередование синонимов
DZiW (X)
Jan 21, 2017
2
(2,089)
Oleg Delendyk
Jan 24, 2017
新しい投稿なし  Предложение, от которого сложно не отказаться
Valery Kaminski
Jan 1, 2017
5
(2,814)
mk_lab
Jan 2, 2017
新しい投稿なし  В Word 2003 не отображается меню Trados
Oleg Shirokov
Dec 30, 2016
7
(3,393)
Natalie
Dec 30, 2016
新しい投稿なし  Как увеличить масштаб в Idiom WorldServer?
Oleg Shirokov
Dec 28, 2016
1
(1,925)
Sergei Leshchinsky
Dec 29, 2016
新しい投稿なし  Переводить ли название издания, в котором публикуются законодательные акты?
Yevhen Kretsul
Nov 11, 2016
11
(4,634)
boostrer
Dec 15, 2016
新しい投稿なし  Слова бывают разные...    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11)
mk_lab
Oct 3, 2003
151
(79,769)
boostrer
Dec 14, 2016
新しい投稿なし  Спор о правописании - "сумма кредита (не)ограничен(н)а"    ( 1, 2... 3)
Denis Kiselev
Sep 2, 2008
33
(21,507)
Mikrot
Nov 17, 2016
新しい投稿なし  Новые варианты членства в рамках новой кампании ProZ.com: "Открытый путь"
Yana Dovgopol
サイトのスタッフ
Nov 8, 2016
6
(2,791)
Nikita Kobrin
Nov 14, 2016
新しい投稿なし  "Пропадающие" бюро переводов: после подписания договора о сотрудничестве не дают никакой работы
Mckayla
Nov 4, 2016
7
(3,972)
Mckayla
Nov 8, 2016
新しい投稿なし  Выборочный перевод в файле xlsx
Igor Savenkov
Nov 7, 2016
3
(1,977)
SirReaL
Nov 7, 2016
新しい投稿なし  Ищу англо-русский словарь по системам ОВКВ
Oleg Shirokov
Nov 4, 2016
3
(1,931)
Oleg Shirokov
Nov 4, 2016
新しい投稿なし  Кавычки и курсив в переводе
Andrey Lomakin
Oct 27, 2016
14
(8,474)
Mckayla
Nov 4, 2016
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論


Translation news in ロシア連邦



Email tracking of forums is available only to registered users


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »