Track this forum トピック 投稿者
返信 (表示)
最新の投稿
Diploma in translation 2011 13 (6,338)
Расценки на субтитры и озвучку 1 (397)
Работа на ProZ, будучи школьником 2 (768)
Банковские переводы из-за рубежа 6 (1,303)
"Жемчужины" перевода- 2 ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 36 ... 37 ) 547 (648,824)
Чем заменить пейпел ( 1 ... 2 ) 26 (7,616)
Почему мой профиль и все прочее вокруг него частично русифицировались? 5 (693)
У меня в списке вопросов Kudoz не отображаются мои предпочтения 2 (706)
Где берут заказы бюро переводов? ( 1 ... 2 ) 25 (13,649)
Установление ставок ( 1 , 2 ... 3 ) 42 (8,823)
Вопрос по теме "Микробиология" 3 (1,136)
Инструменты для перевода диаграмм и графиков 3 (1,116)
Вопрос по переводу научной статьи с английского 3 (886)
Марафон «Весенняя уборка»: наводим порядок в закладках и заметках 0 (737)
элемент крыши 12 (1,631)
ГОСТы: чем теперь заменить docs.cntd.ru? 1 (905)
Перевод сложного предложения 6 (1,686)
Каким образом подтвердить личность при личной встрече? 3 (1,088)
Верификация русского как родного, а также рассылка заявок на получение отзывов от клиентов 3 (1,600)
Перевод CAD файлов, в каком формате и с какой программой? 5 (1,665)
Multitran не работает 7 (2,970)
Отклики на запросы о заказах 2 (1,282)
Типичные ошибки в переводах ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 36 , 37 , 38 ... 39 ) 578 (429,233)
Глоссарий по интерфейсу CAD программ (таких как SOLIDWORKS) для перевода обучающих видео. 3 (3,350)
Срочно нужна консультация по программе POEDIT. 0 (917)
7 долларов за минуту субтитров — хорошая ставка? 14 (2,770)
Беларусь: новые налоги 0 (1,159)
Off-topic: Дорогие коллеги, с Новым годом! 4 (2,332)
multitran.com: только у меня проблемы или у всех? ( 1 ... 2 ) 19 (5,254)
Что с Мультитраном сегодня? 9 (3,276)
Favorites (всякие полезные линки и ссылки) ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 ... 13 ) 189 (145,025)
Проблема с установкой машинного перевода в МемоКью 4 (1,281)
The Schlomann-Oldenbourg Illustrated Technical Dictionaries in Six Languages (1904-1932) 3 (1,233)
Советы для стажировки 0 (763)
Only a few days left to choose finalists in "Stories about nature" 1 (912)
Названия исходного языка и языка перевода в резюме 5 (1,787)
Off-topic: Как вам эффект локдаун-каникул? 0 (8,995)
Let's choose the finalists in "Stories about nature" 0 (791)
Поиск словосочетаний во всех формах в Word — есть такое? 2 (1,319)
Tan solo dos entradas más en "Stories about nature" 0 (826)
Уведомления о результатах тестов 8 (2,025)
Time to choose winners in “Game on” translation contest 0 (823)
Направление заказов 13 (2,934)
MTPE - это реальный проект? ( 1 , 2 ... 3 ) 38 (15,145)
Дробные числа 3 (1,456)
Перевод номера дома 20 Б на английский. 8 (2,728)
Поиск заказов в переводческих агентствах 12 (3,028)
Поиск перевода малоизвестных терминов 10 (3,093)
Поиск заказов без образования переводчика ( 1 ... 2 ) 23 (5,859)
Замена латинских символов в русских словах в файлах .sdlxliff 3 (1,563)
新しいトピックを投稿 オフトピック: 表示中 フォントサイズ: - /+ = 新しい投稿あり ( = 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿) = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)
ディスカッションフォーラム 翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論
No recent translation news about ロシア連邦.
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...