翻訳芸術 & 翻訳ビジネス »

Translation feedback area

 
Subscribe to Translation feedback area Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  [Sticky] Welcome to the Translation feedback area! Please read this before getting started.    ( 1... 2)
Jared Tabor
サイトのスタッフ
Feb 24, 2011
20
(21,542)
新しい投稿なし  Inquiry About the Legitimacy of LETHE PRESS
2
(175)
新しい投稿なし  Anyone Gained Experiences With Private Job Poster Anya Wylde?    ( 1... 2)
16
(1,060)
新しい投稿なし  Localisation
9
(1,006)
新しい投稿なし  https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfQBKyjUwDNzdFEYJiFCevooWuOXs1fvXcUal2f_cVEx8BAUw/viewform?
Bruce Dexter
Dec 12, 2024
0
(1,506)
Bruce Dexter
Dec 12, 2024
新しい投稿なし  Technical document test help.
Jose Melgarejo
May 13, 2024
2
(1,404)
Kay Denney
May 13, 2024
新しい投稿なし  Opinion required on POLISH and ITALIAN translation (from EN)
Wendy Cummings
Jan 19, 2024
5
(2,192)
Lieven Malaise
Jan 19, 2024
新しい投稿なし  Is this baseline correct: "Control your lab at your fingertips"
WorldofWords
Aug 2, 2023
6
(2,363)
WorldofWords
Aug 14, 2023
新しい投稿なし  Quoting template
0
(1,251)
新しい投稿なし  Can someone tell me what language this is?
Rachel Fell
Apr 22, 2023
2
(2,081)
Rachel Fell
Apr 22, 2023
新しい投稿なし  Off-topic: Can someone please verify a personal Irish (Gaelic) translation?
ITL Translation
Feb 2, 2023
5
(3,173)
ITL Translation
Feb 3, 2023
新しい投稿なし  Looking for a native English speaker informant    ( 1... 2)
Xin Peng
Nov 19, 2022
15
(5,947)
Matthias Brombach
Nov 27, 2022
新しい投稿なし  Can a company see a freelancer's feedback before publishing their own?
Iulia Parvu
Nov 22, 2022
4
(2,527)
新しい投稿なし  Feedback on translations    ( 1... 2)
Staci Burton
Jun 22, 2022
20
(10,192)
Staci Burton
Jun 24, 2022
新しい投稿なし  Should I charge an additional fee to a customer that requests a translation previously made (5 year)
Manuel Aburto
Mar 21, 2022
12
(5,217)
Michael Newton
Mar 24, 2022
新しい投稿なし  I would like to translate the title of my game "Claws and Tears" in Japanese
Alex Fernandes
Jan 19, 2022
6
(3,418)
新しい投稿なし  Sentence that I do not understand
JustynaKu
Jan 16, 2022
6
(3,116)
Samuel Murray
Jan 20, 2022
新しい投稿なし  Looking for advice to detect scammers/fake translators    ( 1, 2... 3)
WWL
Dec 14, 2021
36
(14,003)
Kay Denney
Dec 21, 2021
新しい投稿なし  Translation of an article title from English into Russian: help needed
Vlad Kotenko
Oct 9, 2021
10
(5,301)
Vlad Kotenko
Oct 12, 2021
新しい投稿なし  Translation of a Sentence From the Field of Music Arts
Vlad Kotenko
Aug 28, 2021
7
(3,962)
Adieu
Aug 31, 2021
新しい投稿なし  Shivay translation
1
(2,464)
Edward Potter
Aug 7, 2021
新しい投稿なし  Cannot open my reports in Studio 2021
Michael Harris
Feb 22, 2021
2
(2,820)
Stepan Konev
Feb 23, 2021
新しい投稿なし  Is "An welchem Tag hast du Geburstag?" correct?
5
(5,706)
新しい投稿なし  Senior Expert Translator for the Global Marketplace?
Lester Tattersall
Sep 29, 2020
4
(3,434)
Sheila Wilson
Sep 30, 2020
新しい投稿なし  What is the most difficult part of your language grammar?
expressisverbis
Sep 11, 2020
11
(5,799)
expressisverbis
Sep 15, 2020
新しい投稿なし  Sorry, mistake
Andre Dumoulin
Aug 3, 2020
0
(1,999)
Andre Dumoulin
Aug 3, 2020
新しい投稿なし  How much editing is required of translators?    ( 1, 2... 3)
dieuebersetzung
Jun 8, 2020
42
(20,493)
dieuebersetzung
Jun 12, 2020
新しい投稿なし  Government ministry representatives abroad
Amandafay
May 21, 2020
0
(1,969)
Amandafay
May 21, 2020
新しい投稿なし  What was the most difficult translation project you ever took on?    ( 1... 2)
15
(10,812)
Daniel Burke
May 16, 2020
新しい投稿なし  Nombres de congresos y conferencias
Marcela Fhidalgo
May 10, 2020
0
(2,070)
Marcela Fhidalgo
May 10, 2020
新しい投稿なし  So I failed a Dutch to English translation test
Samuel Murray
Mar 28, 2020
11
(9,319)
Wai Hin Lee
May 8, 2020
新しい投稿なし  (Title removed)
Khaledaldghila
May 5, 2020
0
(2,171)
Khaledaldghila
May 5, 2020
新しい投稿なし  هل يجوز ترجمه ICAOب ايكاو او اترجمها منظمه الطيران المدني؟
Khaledaldghila
May 5, 2020
0
(1,424)
Khaledaldghila
May 5, 2020
新しい投稿なし  Need help understanding the abbreviation "AND"
Thao Nguyen
Feb 3, 2020
13
(5,727)
Thomas T. Frost
Feb 3, 2020
新しい投稿なし  Off-topic: Patience-Is this a record?
David Brown
Mar 4, 2019
4
(3,675)
Adrian MM.
Feb 3, 2020
新しい投稿なし  Help with a pragmatic translation of "Prefect"and other terms in Venezuelan birth certificates
JulioCPalma
Jan 13, 2020
0
(1,765)
JulioCPalma
Jan 13, 2020
新しい投稿なし  Βοήθεια... Έντυπα εφορίας
Assimina Vavoula
Jan 8, 2020
0
(1,661)
Assimina Vavoula
Jan 8, 2020
新しい投稿なし  Having difficulty understanding a sentence from German to English
Omri Ofek Luzon
Sep 20, 2019
6
(4,474)
Omri Ofek Luzon
Sep 25, 2019
新しい投稿なし  Short questionnaire on English linguistics to support my MA Thesis
Chiara Ceccarini
Jun 6, 2019
2
(2,918)
Kay Denney
Jun 7, 2019
新しい投稿なし  Data protection
M G
May 6, 2019
3
(3,387)
neilmac
May 7, 2019
新しい投稿なし  Feedback on a translation
Pedro Álvares
May 2, 2019
6
(4,985)
neilmac
May 6, 2019
新しい投稿なし  Help with an English book title    ( 1... 2)
Karin Maack
Feb 11, 2019
15
(8,488)
Eliza Hall
Feb 13, 2019
新しい投稿なし  Help with investigation about Translation orders in order for me to conclude studies.
0
(1,937)
新しい投稿なし  Negative feedback    ( 1... 2)
Carmen Grabs
Dec 3, 2014
24
(26,616)
Winston Szeto
Sep 7, 2017
新しい投稿なし  Help with technical translation
Cory Ohira
Jun 29, 2017
1
(3,010)
Tony M
Jun 30, 2017
新しい投稿なし  Legendary as Légendaire
Preston Decker
May 19, 2017
5
(6,423)
neilmac
May 20, 2017
新しい投稿なし  Dear Colleagues, Please help me to figure out what is the language written on the bowl (see attache    ( 1... 2)
Rustem Bashirov
Feb 11, 2017
22
(13,085)
新しい投稿なし  Request for help splitting a Japanese sentence for eligibliity for Kudoz...
Wendy Cummings
Dec 19, 2016
8
(5,573)
新しい投稿なし  Correct translation of 'bolsa' from Portuguese to English
juliedawnfox
Jul 7, 2016
2
(3,515)
juliedawnfox
Jul 7, 2016
新しい投稿なし  type of translation
Nicoleta Rabuga
Jul 5, 2016
4
(5,466)
telefpro
Jul 5, 2016
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論





Email tracking of forums is available only to registered users


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »