Subscribe to Translation news Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Results of Slator's reader poll on business in 2017, TM-based discounts, languages which are difficult to find translators for
N/A
Jun 14, 2017
1
(1,634)
新しい投稿なし  Machines to Replace Human Translators? They Already Have: English Tabloid    ( 1... 2)
N/A
May 15, 2017
23
(12,801)
Andy Watkinson
Jun 14, 2017
新しい投稿なし  EContent magazine names Smartling a 2017 product trendsetter for the digital content industry
N/A
Jun 8, 2017
1
(1,780)
新しい投稿なし  Iconic’s language tech creates first English version of world’s oldest chemical journal
N/A
Jun 8, 2017
1
(2,017)
新しい投稿なし  UN adopts International Translation Day
N/A
Jun 1, 2017
11
(5,096)
Chris Says Bye
Jun 5, 2017
新しい投稿なし  Czech Linguist and Croatian Anthropologist Create an Inter-Slavic Language
N/A
Jun 5, 2017
1
(1,544)
esperantisto
Jun 5, 2017
新しい投稿なし  Dancing sign language interpreter raps with her hands interpreting for Snoop Dogg
N/A
Jun 5, 2017
1
(1,776)
新しい投稿なし  New earbuds promise real-time translation
N/A
May 18, 2017
3
(2,965)
新しい投稿なし  An algorithm summarizes lengthy text surprisingly well
N/A
Jun 4, 2017
1
(1,799)
新しい投稿なし  "Connections", a new magazine by, for and about translation professionals
N/A
May 3, 2017
2
(2,470)
Suyash Suprabh
Jun 3, 2017
新しい投稿なし  "Freelance Isn't Free" Act goes into effect in NYC
N/A
Jun 2, 2017
3
(2,989)
新しい投稿なし  How a Chief Procurement Officer sees translation
N/A
May 29, 2017
3
(3,120)
新しい投稿なし  Translation news roundup for May
N/A
Jun 2, 2017
1
(1,860)
新しい投稿なし  Translation platforms cannot replace humans-- but they are still astonishingly useful    ( 1... 2)
N/A
May 2, 2017
19
(10,383)
alex suhoy
May 31, 2017
新しい投稿なし  "The Language of Science and Education: An Expanded Glossary" now available in English and Arabic
N/A
May 2, 2017
1
(1,998)
Stephen Franke
May 2, 2017
新しい投稿なし  Google Chrome adds nine more language pairs to its neural machine translation functionality
N/A
Apr 29, 2017
1
(1,945)
Thayenga
Apr 29, 2017
新しい投稿なし  The 90s kids who got into translation in order to localize a video game into English
N/A
Apr 28, 2017
1
(1,933)
Ricki Farn
Apr 28, 2017
新しい投稿なし  The challenges of translation for Facebook
N/A
Apr 26, 2017
2
(2,129)
Michele Fauble
Apr 26, 2017
新しい投稿なし  What will the translation industry look like in 2022?
N/A
Apr 23, 2017
9
(5,272)
Mario Chavez (X)
Apr 24, 2017
新しい投稿なし  Two linguists working to rebuild the lost language of Myaamia
N/A
Apr 23, 2017
1
(1,872)
LilianNekipelov
Apr 23, 2017
新しい投稿なし  How is language consolidation affecting the world's 6,500 + languages?
N/A
Apr 20, 2017
7
(3,374)
Mario Chavez (X)
Apr 21, 2017
新しい投稿なし  A truly multilingual internet could mean $9.8 billion growth opportunity (whitepaper)
N/A
Apr 20, 2017
2
(1,887)
Mario Chavez (X)
Apr 20, 2017
新しい投稿なし  How one linguist used genetic principles to determine the origin of language
N/A
Apr 20, 2017
1
(1,993)
LilianNekipelov
Apr 20, 2017
新しい投稿なし  Wrongful conviction of Indigenous man sparks calls for interpreter funding
N/A
Apr 20, 2017
1
(1,680)
LilianNekipelov
Apr 20, 2017
新しい投稿なし  Growth in demand for professional translation services on YouTube's Translation Marketplace
N/A
Apr 18, 2017
6
(3,576)
新しい投稿なし  Interview with Donna Parrish on the history of MultiLingual Magazine
N/A
Apr 17, 2017
1
(1,674)
Enrique Cavalitto
Apr 17, 2017
新しい投稿なし  European Central Bank announces LSP and freelance winners of 2.4 million contract
N/A
Apr 5, 2017
5
(3,369)
Murad AWAD
Apr 8, 2017
新しい投稿なし  How one sign language interpreter helps visualize music
N/A
Mar 31, 2017
4
(2,523)
Detelina Mileva
Apr 7, 2017
新しい投稿なし  "Mansplaining" makes its way into 33 other languages
N/A
Apr 5, 2017
7
(4,106)
新しい投稿なし  Most popular translation productivity tools among Germany's technical translators according to the BDÜ
N/A
Apr 4, 2017
2
(2,028)
Ricki Farn
Apr 5, 2017
新しい投稿なし  Latest version of AP stylebook makes accommodations for "genderless" people
N/A
Mar 31, 2017
12
(5,033)
neilmac
Apr 4, 2017
新しい投稿なし  Translation News roundup for March
N/A
Mar 28, 2017
9
(4,276)
Jared Tabor
サイトのスタッフ
Mar 31, 2017
新しい投稿なし  EU Parliament's Irish interpreter jobs not being filled    ( 1... 2)
N/A
Mar 21, 2017
21
(8,482)
FarkasAndras
Mar 30, 2017
新しい投稿なし  Jhumpa Lahiri talks about her translation of Domenico Starnone's "Ties"
N/A
Mar 14, 2017
3
(2,179)
Olivia Haber
Mar 29, 2017
新しい投稿なし  Why Airbnb’s new Chinese name is an epic fail
N/A
Mar 28, 2017
3
(2,575)
新しい投稿なし  New film shows the rich history of African American Speech
N/A
Mar 28, 2017
1
(1,595)
Murad AWAD
Mar 28, 2017
新しい投稿なし  Pearl Linguistics files for bankruptcy
N/A
Mar 6, 2017
12
(5,412)
Patrick Wahl
Mar 28, 2017
新しい投稿なし  Adult language learning comes closer to native speech than previously thought
N/A
Mar 26, 2017
2
(2,053)
Christine Andersen
Mar 26, 2017
新しい投稿なし  Interview with the linguist behind the film Arrival
N/A
Mar 22, 2017
1
(1,713)
Stephen Franke
Mar 22, 2017
新しい投稿なし  Dictionaries making a "comeback"
N/A
Mar 21, 2017
2
(2,049)
新しい投稿なし  Dictionaries making a "comeback"
N/A
Mar 21, 2017
1
(1,367)
Murad AWAD
Mar 21, 2017
新しい投稿なし  Dictionaries making a "comeback"
N/A
Mar 21, 2017
1
(1,462)
Murad AWAD
Mar 21, 2017
新しい投稿なし  The man behind a 9,000-page, eight-volume Kannada dictionary that took 54 years to write
N/A
Mar 21, 2017
1
(1,384)
Murad AWAD
Mar 21, 2017
新しい投稿なし  The Evolving English WordBank chronicles and preserves dialect
N/A
Mar 17, 2017
1
(1,602)
neilmac
Mar 17, 2017
新しい投稿なし  25 English words that mean very different things in Britain and America    ( 1, 2... 3)
N/A
Sep 3, 2016
33
(15,074)
Adam Warren
Mar 17, 2017
新しい投稿なし  "Shakespeare in Modern English" provides side-by-side translations of plays
N/A
Mar 12, 2017
7
(3,866)
Vera Schoen
Mar 14, 2017
新しい投稿なし  US Department of Defense announces recipients of 10-year language services contract
N/A
Mar 9, 2017
2
(1,722)
Mario Chavez (X)
Mar 10, 2017
新しい投稿なし  The Dictionary of American Regional English tracks down unwritten terms which are dying out
N/A
Mar 8, 2017
4
(2,334)
Robert Forstag
Mar 8, 2017
新しい投稿なし  Artist transforms Arabic words into pictures to illustrate their meaning
N/A
Mar 3, 2017
5
(2,694)
MollyRose
Mar 7, 2017
新しい投稿なし  Translators without Borders announces the winners of its 2017 Access to Knowledge Awards
N/A
Mar 4, 2017
1
(1,490)
alex suhoy
Mar 4, 2017
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論





Email tracking of forums is available only to registered users


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »