This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I used LISA standard services for many years and observed its infrequent update these days. This shutdown may indicate to Internet users that change in computing technology and service styles can be "red flags" on coming instability of organizations your have been contacting [and never observe its corporate stability in other manners].
Soonthon Lupkitaro
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Steven Capsuto 米国 Local time: 03:57 2004に入会 スペイン語 から 英語 + ...
Sloppy reporting
Mar 9, 2011
The article clearly wasn't fact-checked. It even got the name of the organization wrong: the L in LISA stands for "Localization," not "Language."
What the organization actually announced is that as of February 28 it is insolvent, but it is "exploring ways to continue the association's good works for the industry." There is a page on the website where people can register to get updates on the status of these efforts.
[Edited at 2011-03-09 15:28 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.