This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The article title makes it sound like this company is trying to translate everything online, which to me means the entire Internet. Finding out how they were going to manage that with a mere $24 million was the only reason I clicked the link...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
"Smartling users can find professional translators on call to handle requests within a few hours via its platform. They can also use Smartling to crowdsource the work of translation, either internally with their employees, or externally with an online community of users."
Geniuses!!!
Orrin Cummins wrote:
The article title makes it sound like this company is trying to translate everything online, which to me means the entire Internet. Finding out how they were going to manage that with a mere $24 million was the only reason I clicked the link...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray オランダ Local time: 08:49 2006に入会 英語 から アフリカーンス語 + ...
Instead of speculating...
Oct 11, 2013
TransAfrique wrote:
But how much of this money will the actual translators see? That's the 24 million dollar question.
Instead of speculating about it, why not try it out? They allow you to indicate your own rate on their "translator sign-up" page, so try signing up with your usual rate and tell us what happens.
Remember also that the newspaper report was written for a general audience by a journalist who probably doesn't know much about translation and decided to err on the side of caution by dumbing things down to his own level. His report seems to make generous use of the company's own press release, which should always be read with a pinch of salt. All in all, the report says very little of value, except that Smartling facilitates web-based translation services and that they have sufficiently impressed a venture capital company.
Although their system is used by TED Talks in a crowdsourcing scenario, I get the impression that the way TED Talks implemented it is an exceptional case and not the way Smartling usually operates.
You can see the journalist had little time to write the report, because his final paragraph says "Smartling’s competition includes translation tech startups like Duolingo or Cloudwords, and older translation service providers and agencies like TransPerfect Translations or Lionbridge Technologies" which is absolute rubbish. Duolingo is a language learning portal and is no competition for Smartling. And as far as I know TransPerfect Translations does not offer wholly web-based translation solution. No... the journa just googled a bit and wrote down some names that sounded promising to him.
[Edited at 2013-10-11 07:42 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
You can see the journalist had little time to write the report, because his final paragraph says "Smartling’s competition includes translation tech startups like Duolingo or Cloudwords, and older translation service providers and agencies like TransPerfect Translations or Lionbridge Technologies" which is absolute rubbish...
Agreed, and not to mention that Cloudwords doesn't even offer translation services. I.e., if they wanted, Smartling could even offer their translation services to Cloudwords customers.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.