Pages in topic: < [1 2 3 4 5] | Fiyatlar son zamanlarda tepetaklak... 投稿者: Erkan Dogan
| Karınca kararınca netten bulduklarım... | Apr 4, 2015 |
*1*) Bir ankete göre Avusturyalı serbest çevirmenlerin 2012 yılı fiyatları 1,50 EUR - 1,85 EUR /satır imiş.
-> http://www.universitas.org/uploads/media/Honorarspiegel_2013_UPDATE_Inflationsanpassung_20140612.pdf
1) Bir Alman bürosu 1,60€/satır(boşluklu 55 vuruş) demiş.
Haftasonu veya acil i�... See more *1*) Bir ankete göre Avusturyalı serbest çevirmenlerin 2012 yılı fiyatları 1,50 EUR - 1,85 EUR /satır imiş.
-> http://www.universitas.org/uploads/media/Honorarspiegel_2013_UPDATE_Inflationsanpassung_20140612.pdf
1) Bir Alman bürosu 1,60€/satır(boşluklu 55 vuruş) demiş.
Haftasonu veya acil işlerde %50 zamlı
Zorluk derecesine göre %25 zamlı
----
2) Alman büro satırı (boşluklu 55 vuruş) 2,50€'ya varan fiyatlar vermiş,
acil işlere %30-70 zamlı demiş.
---
3) Avusturyalı büro 1,65-2,00€ satır (boşluklu 55 vuruş).
--
4) İsviçreli bir büro satırına (boşluklu 55 vuruş) 1,80-2,60 CHF istemiş
Acil işlerde %30-50 zamlı
Hafta sonu çalışılması gereken işlere %50 zam istemiş
---
5) Slovenyalı bir büro Türkçeye 0,21€/sözcük demiş. Zorluk dercesine göre fiyatlar artabilirmiş.
---
6) Alman tercüme bürosu Türkçe için fiyatını 0,23€/sözcükten başlatmış
---
7) Alman terc. bürosu 0,20€/sözcük demiş.
--
8) Alman büro 1,20-150€/satır (boşluklu 55 vuruş) demiş.
--
9) Alman büro 1,30-1,50€/satır (boşluklu 55 vuruş) demiş.
---
10) Alman büro 0,16€/sözcük demiş
--
11) Alman büro 1,00-1,40€ satır (boşluklu 55 vuruş)
--
12) İsviçreli büro standart metinler için 3,00-4,50 CHF/satır, uzmanlık gerektiren ve acil işler için 4,00-5,50CHF/satır (boşluklu 55 vuruş) fiyat çekmiş.
-> http://tradurre.ch/preise-prix/
--
13) Bir çevirmen (İspanyolca&Fransızca > Almanca) 1 satır (boşluklu 55 vuruş) için minimum 1,10€ istemiş.
--
14) Bir başka çevirmen (Almanca-> Rusça) 1 satır (boşluklu 55 vuruş) için minimum 0,90€ istemiş
--
15) Bir çevirmen diğer bir çevirmene ayar vermiş -> http://dict.leo.org/forum/viewGeneraldiscussion.php?idThread=772969
--
16) Bir çevirmen kendi web sitesinde (İngilizce&Rusça -> Almanca) için 0,15€/sözcük fiyatını vermiş ve haftasonu, dosya formatı vs. için zamlı fiyatlarını belirtmiş. http://www.miriam-neidhardt.de/preise/
17) Frankfurtlu bir yeminli tercüman 1,50-1,70€/satır (boşluklu 52 vuruş) fiyatını vermiş -> http://fachuebersetzer.jimdo.com/preise-für-englisch-übersetzungen/
18) BÜROLARIN %90’ı fiyatlarını açık etmemiş! Neden acaba…
[Edited at 2015-04-04 18:30 GMT] ▲ Collapse | | | Aracısız işlerde fiyat verirken | Apr 4, 2015 |
Çeviri bürosunun aracı olmadığı iş tekliflerine fiyat verirken dikkatli olalım derim. Size doğrudan ulaşan müşterilere fiyat verirken arada tercüme bürosunun olmamasını da göz önünde bulundurun. Bazı müşteriler, bazı işlerini aracısız olarak da verebiliyor bildiğiniz gibi.
Yukarıda geçen hafta sonu çalışılması gereken işlere, acil işlere vb. fazladan para isteme durumu sürekli müşterilere zor uygulanabilir ama bazı durumlarda bunu denemekte ya... See more Çeviri bürosunun aracı olmadığı iş tekliflerine fiyat verirken dikkatli olalım derim. Size doğrudan ulaşan müşterilere fiyat verirken arada tercüme bürosunun olmamasını da göz önünde bulundurun. Bazı müşteriler, bazı işlerini aracısız olarak da verebiliyor bildiğiniz gibi.
Yukarıda geçen hafta sonu çalışılması gereken işlere, acil işlere vb. fazladan para isteme durumu sürekli müşterilere zor uygulanabilir ama bazı durumlarda bunu denemekte yarar var.
Biliyorum, çok dayatmacı var çokkk... Dayatılan her şeye dayanmak zorunda değiliz. Çaresiz değiliz arkadaşlar.
Şimdilik bu kadar. ▲ Collapse | | | ATIL KAYHAN トルコ Local time: 15:18 2007に入会 トルコ語 から 英語 + ... Yine "Cheap Labor" Gündemde | Apr 4, 2015 |
Daha önce de yazdigim gibi, Amerikalilar bizdekine "cheap labor" adini veriyorlar. Eger alan memnun satan memnun durumu varsa, "cheap labor" sonsuza dek sürebilir. Burada "cheap labor" sona erecekse, bu is çalisan sayesinde gerçeklesecektir. Yoksa çeviri bürosu elemanlari bir sabah uyandiklarinda "Yav biz senelerdir ucuza çevirmen çalistiriyormusuz da haberimiz yokmus, sunlarin ücretlerini bugünden itibaren artiralim" demezler. Eger bir yerde "cheap labor" varsa enayi yerine konan ... See more Daha önce de yazdigim gibi, Amerikalilar bizdekine "cheap labor" adini veriyorlar. Eger alan memnun satan memnun durumu varsa, "cheap labor" sonsuza dek sürebilir. Burada "cheap labor" sona erecekse, bu is çalisan sayesinde gerçeklesecektir. Yoksa çeviri bürosu elemanlari bir sabah uyandiklarinda "Yav biz senelerdir ucuza çevirmen çalistiriyormusuz da haberimiz yokmus, sunlarin ücretlerini bugünden itibaren artiralim" demezler. Eger bir yerde "cheap labor" varsa enayi yerine konan bizzat çevirmenlerdir. Buna izin vermeyecek olanlar da çevirmenlerdir. ▲ Collapse | | | Kazıklanmamak için dosyayı önce bir görelim. | Apr 7, 2015 |
Dünyanın bir köşesinden size bir iş teklifi geldi diyelim;
Singende Vogel TercümeBürosu: -Merhaba XBey YHanım, sizi Proz.com'dan bulduk. Böyle böyle bir projemiz var sözcük/satır fiyatınız nedir?
Uykusuz Çevirmen: - Teklifiniz için teşekkür ederim. Benim fiyatım şudur.
Demeden önce:
- Bu projeyi almak isterim ancak dosyayı görmeden kesin fiyat vermem doğru olmaz.
Derseniz,
... See more Dünyanın bir köşesinden size bir iş teklifi geldi diyelim;
Singende Vogel TercümeBürosu: -Merhaba XBey YHanım, sizi Proz.com'dan bulduk. Böyle böyle bir projemiz var sözcük/satır fiyatınız nedir?
Uykusuz Çevirmen: - Teklifiniz için teşekkür ederim. Benim fiyatım şudur.
Demeden önce:
- Bu projeyi almak isterim ancak dosyayı görmeden kesin fiyat vermem doğru olmaz.
Derseniz,
Kazançlı çıkarsınız. Benden söylemesi.
--------
*Aramıza sürekli genç arkadaşlar katılmakta, özellikle onlara anımsatmak istedim.
**Prof Mario Villarreal-Diaz alternatif maliyeti (fırsat maliyeti) anlatmış, Türkçe seslendirmeli -> https://www.youtube.com/watch?v=JUyMZy4Eu0Q
[Edited at 2015-04-08 13:59 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Husnu Ozkurt (X) トルコ Local time: 15:18 英語 から トルコ語 + ... Altyazı çeviri fiyatı | Apr 22, 2015 |
Az önce yurt dışından bir altyazı şirketi bana şu fiyatları teklif etti:
- Translation: $ 1.75 USD per minute of runtime
- Proofreading: $ 0.300 USD per minute of runtime
Ben de kendilerine "şok olduğumu, çevirmen mi yoksa köle mi aradıklarını anlayamadığımı" belirttim.
Şimdi mi yersiniz, sabaha mı saklarsınız? | | | süper teklif | Apr 22, 2015 |
Husnu Ozkurt wrote:
Az önce yurt dışından bir altyazı şirketi bana şu fiyatları teklif etti:
- Translation: $ 1.75 USD per minute of runtime
- Proofreading: $ 0.300 USD per minute of runtime
Ben de kendilerine "şok olduğumu, çevirmen mi yoksa köle mi aradıklarını anlayamadığımı" belirttim.
Şimdi mi yersiniz, sabaha mı saklarsınız?
Bu firmayla ben de yazıştım. Bir de onlara özel altyazı programını kullanmayı öğretecekleri 8 saatlik eğitime kaç para ödemek istiyorlar dersiniz? $0.00! | | | Kendin Çevir | Apr 30, 2015 |
Şaka gibi fiyat sunana "al kendin çevir, bedavaya kapatırsın" diyebilmek güzel olurdu | | | Bu konunun üzerine gelen e-posta... | May 1, 2015 |
İşte bu konunun üzerine gelen e-posta (fiyat, çeviri fiyatıdır):
[Edited at 2015-05-01 19:46 GMT]
[Edited at 2015-05-01 19:47 GMT] | |
|
|
cevap yazar mısın sabaha mı bırakırsın!! | May 1, 2015 |
Bora Tasdemir wrote:
İşte bu konunun üzerine gelen e-posta (fiyat, çeviri fiyatıdır):
[Edited at 2015-05-01 19:46 GMT] [Edited at 2015-05-01 19:47 GMT]
toplu göndermişler, bana da geldi. deli oldum. epey bir zaman düşündüm şunlara türkçe'nin karanlık tarafını (!) tanıtayım diye ama sonra harcayacağım zamana yazık diye vazgeçtim. bu kadar mı ucuz görüyorlar emeğimizi? >:[ yurtiçi büroların durumu zaten belli de yurtdışına bari bu kadar ucuza gitmeseydik.. | | | Uzakdoğunun cazibesi | May 4, 2015 |
Dünyanın birçok ülkesinde faaliyette bulunan XX firması, ben diyeyim 30, siz deyin 50 dile aynı anda çevrilecek bir belgeye sahip. Bu belgeyi, Ankara'nın batısında yer alan ve birden çok dile çeviri yapabilen bir büyük Batılı büroya kelimesine min. 15 - 20 Dolar/Euro cent'e veriyor. Bu büyük büro, 10 dili daha küçük çaplı ve bölgesel olan Y bürosuna, 10 dili Z bürosuna, vs. diye kelimesi min. 8-10 Dolar/Euro cent'e dağıtıyor. Bölgesel bazlı çalışan ve daha kü... See more Dünyanın birçok ülkesinde faaliyette bulunan XX firması, ben diyeyim 30, siz deyin 50 dile aynı anda çevrilecek bir belgeye sahip. Bu belgeyi, Ankara'nın batısında yer alan ve birden çok dile çeviri yapabilen bir büyük Batılı büroya kelimesine min. 15 - 20 Dolar/Euro cent'e veriyor. Bu büyük büro, 10 dili daha küçük çaplı ve bölgesel olan Y bürosuna, 10 dili Z bürosuna, vs. diye kelimesi min. 8-10 Dolar/Euro cent'e dağıtıyor. Bölgesel bazlı çalışan ve daha küçük çaplı olan bu büromuz da kendi bünyesinde çevirebileceği dilleri çevirip, kalan dilleri de min. 3-5 Dolar/Euro cent'e serbest çevirmenlere veriyor. Bu döngü de bu şekilde devam ediyor. ▲ Collapse | | | Emin Arı トルコ Local time: 15:18 英語 から トルコ語 + ... 250 kelimesi 8 TL! Al burdan yak. | May 4, 2015 |
Bu gün bana gelen toplu bir e-postada (Türk büro İngilizce döktürmüş) verilen fiyat 250 kelime için 8 TL (yazı ile sekiz, küfür ile %(+'/)?%'%'?)/+^+&/).
Amerikanya doları olarak yaklaşık olarak kelimesi 0.011 yemyeşil USD, yani 1.1 cent.
Şimdi bu e-postaya küfürle yanıt versem KARMA puanım düşecek. Zaten overall score'um yerlerde sürünüyor.
Vallahi bunlar yüzünden bir sonraki dünyaya gelişimde bu KARMA puanıyla ancak börtü böcük olurum. | | | Özgür Salman トルコ Local time: 15:18 英語 から トルコ語 + ... このフォーラムのモデレーター "siz bulmuşsunuz da..." | May 9, 2015 |
Geçenlerde siteden iki arkadaşımıza gelen bir iş teklifi. Muhtemelen başkalarına da geldi:
"Price: 0.03 USD per english word. because we got job from turkey,
currently exchange rate from USD to TL is as high as 2.5. "
Gördüğüm en terbiyesizce yazılmış iş teklifiydi muhtemelen | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Fiyatlar son zamanlarda tepetaklak... No recent translation news about トルコ. |
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |