Subscribe to Turkish Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Prozpay üzerinden ödeme alma
Handan Ceyhan
Mar 24, 2023
3
(1,094)
新しい投稿なし  Paypal ödemelerini nasıl alıyorsunuz?
2
(559)
新しい投稿なし  Bilimsel ve tıbbi çevirilerde raiç bedel nedir?
1
(454)
新しい投稿なし  Tamamladığım işle ilgili maillerime yanıt alamıyorum
2
(451)
新しい投稿なし  Self-employment certificate
1
(570)
新しい投稿なし  Off-topic: UYARI: Dikkat Scam    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36... 37)
Adnan Özdemir
Jan 6, 2011
551
(598,156)
新しい投稿なし  Uluslarası çevirilerde hangi ödeme yöntemini tercih ediyorsunuz.
5
(1,304)
新しい投稿なし  Off-topic: Çevirmenin Edebiyat Köşesi    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13)
Haluk Erkan
Jan 29, 2011
183
(193,625)
新しい投稿なし  Proz.com üyelik yenileme-güncel fiyat
3
(959)
トピックは閉鎖されています  Boostlingo - is the cooperation with it changing?
3
(649)
Monica Oliveira
サイトのスタッフ
Jul 16
新しい投稿なし  İl Göç İdaresinde sözlü çeviri
2
(523)
新しい投稿なし  Bilirkişi belgeleri
4
(775)
Altan232
Jun 23
新しい投稿なし  Off-topic: Sosyal sorumluluk projeleri: Herkesin yapabileceği bir şeyler vardır    ( 1... 2)
Adnan Özdemir
Mar 10, 2016
20
(7,935)
新しい投稿なし  ✴.·´¯`·.·★  🎀𝓢ı𝓬𝓪𝓴𝓽𝓪 𝓻𝓪𝓱𝓪𝓽 ç𝓪𝓵ış𝓶𝓪𝓴 𝓲ç𝓲𝓷🎀  ★·.·`¯´·.✴
5
(705)
新しい投稿なし  İkinci tekil/çoğul şahıs kullanımı/çevirisi
Baran Keki
Apr 4, 2018
10
(4,095)
新しい投稿なし  fena dolandırıldım :(
10
(1,266)
新しい投稿なし  Off-topic: İlginç yazılar    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20... 21)
Adnan Özdemir
Dec 20, 2017
309
(325,753)
新しい投稿なし  Verdiğimiz hizmetler konusunda pazarlama eğitimi almak gerekir mi?
2
(496)
新しい投稿なし  Proz uyeliğmi yenileyemiyorum
Handan Ceyhan
Oct 17, 2023
10
(1,456)
新しい投稿なし  Makine Çevirisi Yaptığınızı İddia Eden Firmalar
1
(528)
新しい投稿なし  Off-topic: Tam 48 Senelik Bir Sözcük: Meme
1
(501)
新しい投稿なし  Off-topic: En ilginç çeviri işleriniz nedir?    ( 1... 2)
Emin Arı
Jul 31, 2016
16
(4,720)
新しい投稿なし  Off-topic: Osmanlıca - Türkçe kaynaklar, Cumhuriyet boyunca Türkçenin serüveni, Günümüz Türkçesi...    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15... 16)
Adnan Özdemir
Jul 7, 2013
229
(400,564)
新しい投稿なし  Google Translate kullandığım suçlaması - savunma
3
(908)
新しい投稿なし  Çektiğimiz, çekmediğimiz, paylaşmak istediğimiz resimler...    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Adnan Özdemir
Jun 7, 2017
76
(40,644)
新しい投稿なし  tercüme bürolarının güvenilirliği: tanımadığımız işverenlerle çalışma    ( 1... 2)
ÇAĞDAŞ MANDALI
Aug 23, 2006
19
(19,077)
新しい投稿なし  Payoneer hesabımı kullanamıyorum
1
(559)
新しい投稿なし  Off-topic: Çeviri ve müzik    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14... 15)
Cagdas Karatas
Apr 13, 2007
212
(256,763)
新しい投稿なし  Article: Bir Çevirmen Grafiker ile Nasıl Çalışmalı?
ProZ.com Staff
サイトのスタッフ
Jul 10, 2005
5
(14,302)
Nizamettin Yigit
Dec 4, 2023
新しい投稿なし  Güncel şartlarda yurdışından ödeme alma
Mehmet Akıncı
Nov 6, 2023
1
(779)
Hamid Aydin
Nov 6, 2023
新しい投稿なし  TDK'nin doğru sandığı yanlışlar ve olur olmaz şapkalı harf kullanımına neden karşıyım?
Taner Tanrıöver
Oct 13, 2023
14
(2,177)
Adnan Özdemir
Nov 4, 2023
新しい投稿なし  Off-topic: Yapay zekadaki son gelişmeler sizi endişelendiriyor mu?
Mustafa C. KATI
Mar 25, 2023
13
(1,816)
Metin Demirel
Oct 20, 2023
新しい投稿なし  Payoneer dışında ne kullanıyorsunuz?
Baran Keki
Oct 4, 2023
10
(1,544)
Metin Demirel
Oct 13, 2023
トピックは閉鎖されています  Wise alternatifleri    ( 1... 2)
Baran Keki
Jun 22, 2023
29
(6,485)
Baran Keki
Oct 3, 2023
新しい投稿なし  serbest çalışan olarak tercüme bürosu işletebilir miyim?    ( 1... 2)
meltemsaka
Aug 1, 2014
22
(15,230)
Baran Keki
Aug 25, 2023
新しい投稿なし  Off-topic: Hızlı para kazanmanın yolları!
Selçuk Budak
Jan 3, 2006
2
(9,866)
ATIL KAYHAN
Aug 6, 2023
新しい投稿なし  Amok Koşucusu
Sarper Aman
Jun 6, 2023
6
(1,146)
Ali Bayraktar
Jun 6, 2023
新しい投稿なし  YEMİNLİ ÇEVİRMENLİK
3
(964)
ATIL KAYHAN
Jun 3, 2023
新しい投稿なし  Off-topic: Gıda güvenliği, İşlenmiş gıdalar, Doğal gıdalar, Ne yiyelim ne içelim...    ( 1, 2, 3... 4)
Adnan Özdemir
Jun 8, 2017
46
(163,141)
ATIL KAYHAN
May 13, 2023
新しい投稿なし  Off-topic: Türkiye'de deprem 6 Şubat 2023 - Düşünceler - Taziyeler - Yazmak istedikleriniz...    ( 1... 2)
Adnan Özdemir
Feb 7, 2023
19
(3,925)
ATIL KAYHAN
May 5, 2023
新しい投稿なし  Yurtdışı Yapılan İşlerde Ödeme Yöntemi
8
(2,117)
新しい投稿なし  Payoneer Sıkıntısı
Handan Ceyhan
Nov 27, 2022
3
(1,285)
新しい投稿なし  Türkiyede Çevirmenlerin Vergi Yükümlülüğü    ( 1, 2, 3... 4)
dark blue (X)
Apr 10, 2016
54
(35,675)
Adnan Özdemir
Mar 24, 2023
新しい投稿なし  İspanyolca tercümanlar gerekli
Clarisa Moraña
Feb 9, 2023
3
(1,156)
Clarisa Moraña
Feb 10, 2023
新しい投稿なし  Wise TL Hesabı
Baran Keki
Feb 2, 2023
2
(938)
Baran Keki
Feb 4, 2023
新しい投稿なし  Çeviri-Çevirmenlerle İlgili Haberler....    ( 1, 2... 3)
sevinc altincekic
Jan 11, 2005
37
(24,980)
ATIL KAYHAN
Jan 19, 2023
新しい投稿なし  Yıl miladi 2016: Türkiye'de "Golpe de Estado" denemesi yapan şaşkınlar var
Adnan Özdemir
Jul 15, 2016
2
(2,089)
Adnan Özdemir
Jan 16, 2023
新しい投稿なし  Off-topic: Cinatlı yolculuklar, bisikletli yazılar...
Adnan Özdemir
May 4, 2016
12
(4,692)
Adnan Özdemir
Jan 16, 2023
新しい投稿なし  Türkiye'deki Gönüllü Çevirmenlerin Motivasyonu Anketi
Sevinç Danacı
Nov 30, 2022
1
(841)
Adnan Özdemir
Jan 15, 2023
新しい投稿なし  çevirmenler isteğe bağlı sigorta yaptırmalı mı?
Mustafa Ozturk
Dec 9, 2015
9
(4,275)
Adnan Özdemir
Jan 15, 2023
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論


Translation news in トルコ



Email tracking of forums is available only to registered users


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »