Pages in topic:   < [1 2]
Wikipedia ve Çeviri
投稿者: Şadan Öz
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
トルコ
Local time: 15:56
英語 から トルコ語
TOPIC STARTER
Değişiklik Jan 16, 2011

Burada yanıt verdiğim yazı kaldırılınca yanıt da anlamsızlaştı, bir nevi iptal yazısıdır.

[Değişiklik saati 2011-01-16 23:17 GMT]


 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
トルコ
Local time: 15:56
2007に入会
ドイツ語 から トルコ語
+ ...
Bu arada... Wikipedia Jan 25, 2011

Wikipedia ''olayına'' iyicene ısındın mı? Merak ettim öylesine. Nedir durum sende?

Selam


 
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
トルコ
Local time: 15:56
英語 から トルコ語
TOPIC STARTER
Zor Jan 26, 2011

Çok zor geldi şu dönemde. Girip çeviri ve çevirmen linklerini kaydettim (örneğin bir makalenin bir dile çevirisinin nasıl talep edileceği vb.).
Biraz makale nasıl editleniyor öğrendim ama hala bir makaleyi alıp, orijinal haliyle, yani bağlantıları, görsel öğeleri vb. nasıl Türkçeleştiririm onu kavramış değilim.
Odaklanmadım aslında. Hatta biri çıkıp sevabına "şöyledir" diye gösterse, önümüzdeki ay birkaç makale çevirmeyi düşünüyorum dille
... See more
Çok zor geldi şu dönemde. Girip çeviri ve çevirmen linklerini kaydettim (örneğin bir makalenin bir dile çevirisinin nasıl talep edileceği vb.).
Biraz makale nasıl editleniyor öğrendim ama hala bir makaleyi alıp, orijinal haliyle, yani bağlantıları, görsel öğeleri vb. nasıl Türkçeleştiririm onu kavramış değilim.
Odaklanmadım aslında. Hatta biri çıkıp sevabına "şöyledir" diye gösterse, önümüzdeki ay birkaç makale çevirmeyi düşünüyorum dille ilgili.
Senin nasıl gidiyor çalışmaların?
Collapse


 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
トルコ
Local time: 15:56
2007に入会
ドイツ語 から トルコ語
+ ...
Ben Savruk ama mutluyum, yaşamım gibiyim yani :) Jan 26, 2011

Kafama göre, o günkü durumuma göre, bazen 2 cümlelik bazen de 2-3 sayfalık maddeler yazmaya çalışıyorum. Umarım bu forumu takip edenler arasından yeni katılanlar da olacaktır. Bakma sen Wikipedia'da bayaa bi tercüman-dilmaç-çevirmen (türkiş) var da, ne bileyim işte kimse kendini açıklamak istemiyor olabilir. Ticari bir yer değil ya orası.. Anonim kalmak huzur veriyor insanlara gibime geliyor. Orada. Wikipedia dünyasında...

Senin gibi webdir, nettir bu işte
... See more
Kafama göre, o günkü durumuma göre, bazen 2 cümlelik bazen de 2-3 sayfalık maddeler yazmaya çalışıyorum. Umarım bu forumu takip edenler arasından yeni katılanlar da olacaktır. Bakma sen Wikipedia'da bayaa bi tercüman-dilmaç-çevirmen (türkiş) var da, ne bileyim işte kimse kendini açıklamak istemiyor olabilir. Ticari bir yer değil ya orası.. Anonim kalmak huzur veriyor insanlara gibime geliyor. Orada. Wikipedia dünyasında...

Senin gibi webdir, nettir bu işten birazcık anlayanlar için sorun olmaz. Elbette ki kafana göre bir tarz geliştireceksindir. Yalnızca azıcık ''patient'' yeterli olacaktır sanırım...
Collapse


 
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
トルコ
Local time: 15:56
英語 から トルコ語
TOPIC STARTER
Evet Jan 26, 2011

Sabır ve özveri olmadan yapılacak işler değil bunlar gerçekten.

 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
トルコ
Local time: 15:56
英語 から トルコ語
+ ...
Wikipedia Google Translate mi kullanıyor? May 24, 2012

http://tr.wikipedia.org/wiki/2012_Eurovision_Şarkı_Yarışması'nda_Türkiye

Türkiye, yarışmaya ikinci yarı finalden yarışacak.

Gerçi İngilizce versiyonu biraz kırpmışlar çeviride:
Turkey will compete in the second half of the second semi-final on 24 May.

Eurovision demişken aklıma geldi Bonomo'nun
... See more
http://tr.wikipedia.org/wiki/2012_Eurovision_Şarkı_Yarışması'nda_Türkiye

Türkiye, yarışmaya ikinci yarı finalden yarışacak.

Gerçi İngilizce versiyonu biraz kırpmışlar çeviride:
Turkey will compete in the second half of the second semi-final on 24 May.

Eurovision demişken aklıma geldi Bonomo'nun sayfasına baktım:

He was in January, 2012 internally selected to represent Turkey in the Eurovision Song Contest 2012 in Baku, Azerbaijan.

Orijinali de şöyle:

9 Ocak 2012'de, otomatik seçim doğrultusunda Azerbaycan'ın başkenti Bakü'de gerçekleştirilecek olan 2012 Eurovision Şarkı Yarışması'nda Türkiye'yi temsil etmek üzere görevlendirildi.

"Otomatik seçim doğrultusunda" ne demekse!
Collapse


 
Baybars Araz
Baybars Araz  Identity Verified
Local time: 15:56
英語 から トルコ語
+ ...
otomatik seçimin aslı May 25, 2012

Selcuk Akyuz wrote:

"Otomatik seçim doğrultusunda" ne demekse!


TRT Genel Müdürü birini seçiyor, seçim komitesindeki üyeler "otomatik" onaylıyor


 
Haluk Erkan
Haluk Erkan  Identity Verified
トルコ
Local time: 15:56
ドイツ語 から トルコ語
+ ...
Gerek May 26, 2012

Baybars Araz wrote:

Selcuk Akyuz wrote:

"Otomatik seçim doğrultusunda" ne demekse!


TRT Genel Müdürü birini seçiyor, seçim komitesindeki üyeler "otomatik" onaylıyor


Peki o zaman seçim komitesine ne gerek var? Nasıl olsa seçimi Genel Müdür yapıyormuş...

Haber: TRT yetkilileri komite üyelerinin ismini dışarıdan baskı gelme ihtimaline karşı gizli tutuyor. Söz konusu komite bu yıl Eurovision’a gidebilecek 5 ismi belirledi. Komite ayrıca “Eurovision Şarkı Yarışması’nda Bizi Kim Temsil Etsin” başlıklı bir duyuru yayınlayarak vatandaşların görüşlerini TRT’nin internet adresine göndermelerini de istedi. TRT yetkilileri bu 5 sanatçıyla henüz bir görüşme yapmadıklarını söyledi.


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
トルコ
Local time: 15:56
英語 から トルコ語
+ ...
Wikipedia yazarları Aug 24, 2013

Alternatif başlık "çevirmenin rol çalması" olabilir mi?

http://tr.wikipedia.org/wiki/Politika_(Aristo) sayfasına baktım bugün. Aristoteles ve eserinden çok hangi çevirinin daha iyi olduğu yazılmış. Bu yazıyı çevirmen mi yoksa çalıştığı yayınevi mi yazdı bilemiyorum, "reklam kokan hareketler" bunlar diye
... See more
Alternatif başlık "çevirmenin rol çalması" olabilir mi?

http://tr.wikipedia.org/wiki/Politika_(Aristo) sayfasına baktım bugün. Aristoteles ve eserinden çok hangi çevirinin daha iyi olduğu yazılmış. Bu yazıyı çevirmen mi yoksa çalıştığı yayınevi mi yazdı bilemiyorum, "reklam kokan hareketler" bunlar diye düşünüyorum.

http://jimithekewl.com/2012/11/09/murat-bardakci-latince-dilbilgisi-kitabi-tanitirken-safsataya-dogru/ sayfasında yazılanlar da şüphelerimi doğrular gibi. Latince bilmediğim için ne desem boş belki ama aklıma bir söz geliyor yine de "Is fecit cui prodest". Umarım haksızımdır.

İlgilenenler için "Hüsrevname" Nasıl "Kyros'un Eğitimi" Oldu? http://www.istanbul.edu.tr/genel/idari/basinhalk/HABERLER/19_05_12/PDF/toplumsal_tarih_91.pdf




[Edited at 2013-08-24 13:58 GMT]
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wikipedia ve Çeviri


Translation news in トルコ





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »