Ödeme problemi karşısında...
投稿者: Aziz Kural
Aziz Kural
Aziz Kural  Identity Verified
トルコ
Local time: 16:19
メンバー
英語 から トルコ語
+ ...
Nov 4, 2012

Selamlar,

Çalıştığım yabancı bir büroyla ödeme problemi başgösteriyor gibi...
Şimdi baktım Blue Board kaydı yok...
10 günlük bir çalışmam var...
Evet, deneyimli üyelerden fikirlerini bekliyorum...

Saygılarımla,
AZiz


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Message hidden by user's request.
ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
トルコ
Local time: 16:19
2007に入会
トルコ語 から 英語
+ ...
Yazili Kayitlar Nov 4, 2012

Tabii o müsteri ile yaptiginiz tüm iletisimin yazili kayitlarini muhafaza edin (yaptiginiz çeviri, arada gidip gelen e-mail mesajlari, bu isi nasil aldiginizin kayitlari, vs). Muhtemelen bunu zaten yapmissinizdir.

 
Nizamettin Yigit
Nizamettin Yigit  Identity Verified
オランダ
Local time: 14:19
オランダ語 から トルコ語
+ ...
ABD ise zaman verin. Nov 4, 2012

Merhabalar
Müşteriniz ABD de ise, bir kaç gün zaman verin.
Son Sandy olayı elektrik, internet vs bütün hayatlarını etkilemiş olabilir.


 
Aziz Kural
Aziz Kural  Identity Verified
トルコ
Local time: 16:19
メンバー
英語 から トルコ語
+ ...
TOPIC STARTER
Sandy'yi unutmuşum.. Konuyu kapatabiliriz Selamlar Nov 4, 2012

Sandy'yi unutmuşum.. Konuyu kapatabiliriz Selamlar

 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Halil Ibrahim Tutuncuoglu
Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
トルコ
Local time: 16:19
トルコ語 から 英語
+ ...
ABD'li bir şirketle olan ödeme sorunum halloldu Oct 3, 2013

Tercüman arkadaşlara tavsiyem Linkedin, Facebook, Proz, Translatorscafe gibi vasıtaları ödeme sorunlarında sadece 2-3 saat kullanmanız; böyle yaptığınız zaman en ekabir Amerikalı ya da Avrupalı firma 1 günde telefon açıp özür dileme yoluyla dize geliyor. Acı olan devamlı dakikasında orada olduğum müşterinin teşekkür ettiği sözlü çeviri işlerinde bu firmanın dünyanın global bir köy haline geldiğini unutarak Amerikalı olmasına sığınıp kazık atacağını ... See more
Tercüman arkadaşlara tavsiyem Linkedin, Facebook, Proz, Translatorscafe gibi vasıtaları ödeme sorunlarında sadece 2-3 saat kullanmanız; böyle yaptığınız zaman en ekabir Amerikalı ya da Avrupalı firma 1 günde telefon açıp özür dileme yoluyla dize geliyor. Acı olan devamlı dakikasında orada olduğum müşterinin teşekkür ettiği sözlü çeviri işlerinde bu firmanın dünyanın global bir köy haline geldiğini unutarak Amerikalı olmasına sığınıp kazık atacağını düşünen ilkel yaklaşımıydı. Özür dilemese ödemekten kaçındığı 90 USD çok kısa zamanda 90.000 USD zarar olarak yazacaktı fakat vaktinde uyandılar.Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ödeme problemi karşısında...


Translation news in トルコ





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »