Subscribe to Finnish Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Translation contest
finnword1
Dec 27, 2021
0
(612)
finnword1
Dec 27, 2021
新しい投稿なし  Two more entries needed in "Stories about nature"
0
(533)
新しい投稿なし  Time to choose winners in “Game on” translation contest
Julieta Llamazares
Aug 23, 2021
0
(535)
Julieta Llamazares
Aug 23, 2021
新しい投稿なし  ProZ.com translation contest "Bon voyage". The submission phase will be open until 27 February!
Julieta Llamazares
Feb 19, 2020
0
(670)
Julieta Llamazares
Feb 19, 2020
新しい投稿なし  Finals phase has been extended until December 31st for English to Finnish
Julieta Llamazares
Dec 11, 2019
0
(731)
Julieta Llamazares
Dec 11, 2019
新しい投稿なし  Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest
Andrea Capuselli
サイトのスタッフ
Dec 3, 2019
0
(748)
Andrea Capuselli
サイトのスタッフ
Dec 3, 2019
新しい投稿なし  ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners!
Julieta Llamazares
Nov 20, 2019
0
(724)
Julieta Llamazares
Nov 20, 2019
新しい投稿なし  Kysely av-kääntäjille
Tuuli Ahonen
Nov 4, 2019
0
(864)
Tuuli Ahonen
Nov 4, 2019
新しい投稿なし  Hienoa
finnword1
Dec 19, 2015
2
(2,297)
finnword1
Nov 5, 2018
新しい投稿なし  Translation contest: Help choose the winner in the English to Finnish pair
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
0
(898)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
新しい投稿なし  English to Finnish translation contest: help determine the finalists
Tatiana Dietrich
Jul 11, 2018
0
(994)
Tatiana Dietrich
Jul 11, 2018
新しい投稿なし  Online-kurssi SDL Trados Studio 2017 -perustatasolla
Paolo Sebastiani
Jul 6, 2018
0
(999)
Paolo Sebastiani
Jul 6, 2018
新しい投稿なし  Only two more entries needed in the English to Finnish translation contest
Tatiana Dietrich
Jun 15, 2018
0
(963)
Tatiana Dietrich
Jun 15, 2018
新しい投稿なし  Microsoftin sanasto (20k+) saatavilla MultiTerm-muodossa
Jussi Rosti
Mar 27, 2018
1
(1,467)
Juha Valtonen
Mar 27, 2018
新しい投稿なし  Paljonko kannattaa laskuttaa postikirjeestä
Heinrich Pesch
Dec 5, 2017
0
(1,077)
Heinrich Pesch
Dec 5, 2017
新しい投稿なし  legal briefs
finnword1
Sep 10, 2015
1
(2,343)
finnword1
May 8, 2017
新しい投稿なし  Oletko kääntäjätär?
Heinrich Pesch
Feb 2, 2008
12
(10,094)
Henri Metsävuori
Nov 17, 2016
新しい投稿なし  SDL Trados Studio -koulutus 25.9. - suosittelijoille 2 kk ILMAINEN etätuki!
Hannu Jaatinen (X)
Sep 10, 2014
0
(2,548)
Hannu Jaatinen (X)
Sep 10, 2014
新しい投稿なし  SDL Trados Studio 2014 -kursseja huhtikuussa Helsingissä
Hannu Jaatinen (X)
Mar 12, 2014
1
(2,531)
新しい投稿なし  Lukujen ryhmittäminen kolmen numeron ryhmiin
finnword1
Mar 28, 2013
1
(3,325)
Taru Laiho
Feb 24, 2014
新しい投稿なし  Sisäpiirin vitsi
Heinrich Pesch
Feb 15, 2014
2
(3,027)
finnword1
Feb 16, 2014
新しい投稿なし  Edullista 1-on-1-lähikoulutusta ensi tiistaina 7.1. Helsingissä
0
(2,312)
新しい投稿なし  Kuka olisi uskonut?
Heinrich Pesch
Dec 17, 2013
0
(2,404)
Heinrich Pesch
Dec 17, 2013
新しい投稿なし  Finland's most respected translators
finnword1
Nov 26, 2013
1
(2,890)
Kaisa Azriouli
Nov 27, 2013
新しい投稿なし  Ensimmäinen Trados Studio 2014 -koulutus joulukuussa
Hannu Jaatinen (X)
Nov 18, 2013
1
(2,711)
Hannu Jaatinen (X)
Nov 19, 2013
新しい投稿なし  SDL Trados Studion Facebook-ryhmä
Hannu Jaatinen (X)
Nov 18, 2013
0
(2,486)
Hannu Jaatinen (X)
Nov 18, 2013
新しい投稿なし  Off-topic: Ohoh!
Graeme Walle (X)
Nov 9, 2013
1
(3,152)
Mikko Solja (X)
Nov 9, 2013
新しい投稿なし  Pankkiapua kaivataan (käännöspalkkioiden vastaanottomaksut)!
Melina Kajander
Dec 10, 2008
7
(7,116)
Mikko Solja (X)
Nov 4, 2013
新しい投稿なし  Suomalaiset tekniikan alojen käännöstoimistot
AnttiP
Oct 23, 2013
3
(3,489)
finnword1
Oct 30, 2013
新しい投稿なし  Negotiating the subtitling rates
Kaisa Partanen
Feb 25, 2013
11
(6,000)
Herkko Vuorinen
Sep 20, 2013
新しい投稿なし  AV-kääntäjien tilanteesta    ( 1... 2)
Niina Lahokoski
Nov 8, 2012
16
(10,243)
Tom Pesch
Sep 4, 2013
新しい投稿なし  SDL Trados Studio -koulutukset käynnistyvät taas - ilmoittaudu mukaan!
Hannu Jaatinen (X)
Aug 14, 2013
0
(2,720)
Hannu Jaatinen (X)
Aug 14, 2013
新しい投稿なし  Morfologiaa: monikon genetiivi ja omistusliite
Tarja Braun
Jul 3, 2013
3
(4,308)
Tarja Braun
Jul 4, 2013
新しい投稿なし  Lääketieteellisten tuotemerkkien sanaliitot: TRADEmark™ kaareva huuhtelukatetri?
Tuulia Tipa
Nov 15, 2012
1
(3,473)
Elina Sellgren
May 23, 2013
新しい投稿なし  SDL Trados Studio 2011:n perus- ja jatkokursseja Helsingissä huhti-toukokuussa
Hannu Jaatinen (X)
Mar 26, 2013
1
(3,354)
新しい投稿なし  SDL Trados Studio 2011 -koulutus Helsingissä pe 1.3.
Hannu Jaatinen (X)
Feb 13, 2013
1
(3,420)
Hannu Jaatinen (X)
Feb 22, 2013
新しい投稿なし  Mitä kuuluu AV-lakkoon?
Heinrich Pesch
Jan 15, 2013
1
(3,225)
Niina Lahokoski
Jan 21, 2013
新しい投稿なし  Osia ProZ.com sivustosta on nyt saatavana suomenkielisinä
RominaZ
Jan 8, 2013
0
(2,753)
RominaZ
Jan 8, 2013
新しい投稿なし  Millainen korvaus bisneskirjan suomentamisesta?
Raija Rapo (X)
Mar 24, 2012
6
(5,769)
finnword1
Jan 1, 2013
新しい投稿なし  SDL Trados 2011 -koulutus Helsingissä ke 19.12.
Hannu Jaatinen (X)
Nov 27, 2012
0
(2,857)
Hannu Jaatinen (X)
Nov 27, 2012
新しい投稿なし  laadunvalvonta
finnword1
Nov 19, 2012
1
(3,228)
Graeme Walle (X)
Nov 20, 2012
新しい投稿なし  The best English-Finnish dictionary needed
5
(5,808)
Paula Jalonen
Nov 14, 2012
新しい投稿なし  Trados Studio 2011 -jatkokurssilla vielä kolme paikkaa vapaana
1
(3,270)
新しい投稿なし  Näkemiin, mitä kuuluu
Heinrich Pesch
Oct 23, 2012
0
(3,247)
Heinrich Pesch
Oct 23, 2012
新しい投稿なし  SDL Trados -koulutukset nyt Facebookissa - tykkää ja saat tiedon aina ensimmäisenä
Hannu Jaatinen (X)
Oct 17, 2012
0
(2,924)
Hannu Jaatinen (X)
Oct 17, 2012
新しい投稿なし  SDL Trados 2011 -jatkokurssi to 22.11. Helsingissä
Hannu Jaatinen (X)
Oct 10, 2012
0
(2,956)
Hannu Jaatinen (X)
Oct 10, 2012
新しい投稿なし  SDL Trados 2011 -koulutus pe 12.10. Helsingissä
Hannu Jaatinen (X)
Sep 20, 2012
1
(3,516)
新しい投稿なし  Hyvä sähköinen sanakirja?
Heinrich Pesch
Oct 21, 2010
4
(7,166)
finnword1
Oct 1, 2012
新しい投稿なし  Lyhyt MT-koe
Heinrich Pesch
Sep 25, 2012
1
(4,328)
Tntranslations
Sep 25, 2012
新しい投稿なし  onko EUR-lexin käännöksiin luottamista?
finnword1
Sep 17, 2012
2
(4,595)
finnword1
Sep 24, 2012
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »