Subscribe to Chinese Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  [Sticky] モデレーター: 经典语录及热贴汇集(不定时更新)    ( 1, 2, 3... 4)
James_xia
Sep 7, 2011
51
(54,380)
ysun
Jan 12, 2016
新しい投稿なし  Off-topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149... 150)
chance (X)
Jul 31, 2003
2,237
(3,313,767)
pkchan
May 26
新しい投稿なし  Off-topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244... 245)
3,660
(9,245,448)
pkchan
May 25
新しい投稿なし  Off-topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231... 232)
QHE
May 4, 2014
3,470
(4,713,957)
QHE
May 18
新しい投稿なし  33rd Translation Contest
Ana Moirano
サイトのスタッフ
May 10
0
(115)
Ana Moirano
サイトのスタッフ
May 10
新しい投稿なし  Off-topic: 不翻译时聊电影(Translations and Movies)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45... 46)
chance (X)
Jan 10, 2007
686
(671,784)
ysun
May 8
新しい投稿なし  自由翻译防骗要点分享
Sihua Yang
Feb 14, 2020
9
(3,767)
新しい投稿なし  “龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that "Dragon" should be written as "Loong")    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28... 29)
Libin PhD
Mar 30, 2006
426
(179,026)
ysun
May 6
新しい投稿なし  为什么中国翻译公司不在境外使用外国译员?    ( 1... 2)
15
(1,781)
Yi Cao
Apr 29
新しい投稿なし  编了一本词典,现在有市场吗?    ( 1, 2... 3)
Huijun Suo
Jan 15, 2019
39
(14,374)
新しい投稿なし  Off-topic: PLEASE HELP ME CHOOSE A CHINESE NAME! 帮我选个中文名字吧!
5
(457)
tiep
Jan 29
新しい投稿なし  [世纪疫症]之 新世事、新语言    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11)
David Lin
Apr 30, 2020
154
(37,942)
ysun
Dec 6, 2023
新しい投稿なし  中文翻译社区衰落了吗?    ( 1, 2... 3)
Shouguang Cao
Sep 9, 2017
42
(15,208)
ysun
Dec 5, 2023
新しい投稿なし  Problem with Chinese WeChat App installation.
yugoslavia
Oct 7, 2023
2
(554)
yugoslavia
Oct 14, 2023
新しい投稿なし  Phone call to China.
yugoslavia
Oct 6, 2023
2
(606)
yugoslavia
Oct 7, 2023
新しい投稿なし  Off-topic: 苹果是必备装置?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
Jiang Xia
Oct 12, 2011
103
(56,690)
ysun
Sep 19, 2023
新しい投稿なし  Off-topic: 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72... 73)
Chinoise
Aug 28, 2006
1,094
(1,264,295)
pkchan
Sep 7, 2023
新しい投稿なし  boostlingo上中英电话翻译需求骤降
Xinyue ZHANG
Aug 24, 2023
2
(547)
Xinyue ZHANG
Aug 31, 2023
新しい投稿なし  你认识那个“床铺”吗?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10)
Meixia Jordan
Nov 14, 2016
142
(43,422)
ysun
Aug 7, 2023
新しい投稿なし  簡單而又常被譯得不明不白的單詞    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13)
jyuan_us
Jul 24, 2011
191
(108,475)
ysun
Jul 24, 2023
新しい投稿なし  怎么计算PDF文件的字数?(How to count the words in a PDF file?)    ( 1, 2... 3)
Julia Zou
Mar 16, 2007
33
(37,123)
Yang Mu
Jul 9, 2023
新しい投稿なし  大家使用trados的频率多不多?有什么心得吗?
sonia l1ang (X)
Jun 13, 2023
0
(739)
sonia l1ang (X)
Jun 13, 2023
新しい投稿なし  Help with product description (Smart Toilet)
Carina Obster
May 4, 2023
1
(648)
Yuemin Chen
May 5, 2023
新しい投稿なし  ChatGPT
pkchan
Feb 28, 2023
11
(2,459)
ysun
Apr 22, 2023
新しい投稿なし  难翻的词 (The English words that are very difficult to translate into Chinese)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34... 35)
Zhoudan
Feb 2, 2008
511
(350,320)
ysun
Mar 18, 2023
新しい投稿なし  税后的意思
John Wilson
Feb 18, 2023
3
(653)
June Wang
Feb 23, 2023
新しい投稿なし  请问接收翻译费的途径?
Jim Yuan
May 13, 2022
4
(1,439)
Jianrong Sun
Feb 15, 2023
新しい投稿なし  Off-topic: 2006赛事集锦 (2006 World Cup)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45... 46)
Chinoise
Jun 18, 2006
675
(733,255)
ysun
Jan 4, 2023
新しい投稿なし  又一则广告    ( 1, 2, 3... 4)
Zhoudan
Jun 2, 2011
58
(29,589)
ysun
Nov 15, 2022
新しい投稿なし  疫情开始后的业务量
Yan Xiong
Nov 5, 2022
2
(857)
Yan Xiong
Nov 5, 2022
新しい投稿なし  翻譯公司拖欠酬勞,該怎麼辦?    ( 1... 2)
Gareth Leung (X)
Jul 22, 2014
21
(8,847)
Lily729
Nov 5, 2022
新しい投稿なし  New Plus package benefit: Free download of The CJK Dictionary Institute terminology packages    ( 1... 2)
..... (X)
Aug 20, 2017
19
(18,825)
Rody Correa Avila
Oct 25, 2022
新しい投稿なし  做中文翻译需要满足什么条件
Celia Zhang
Oct 9, 2022
0
(606)
Celia Zhang
Oct 9, 2022
新しい投稿なし  experimental research on translation motivation
junyi mao
Jun 23, 2022
3
(1,173)
Renquan Yang
Jul 5, 2022
新しい投稿なし  同業擠兌何日休 — 論胡亂校對
Kenneth Woo
Apr 15, 2022
13
(2,522)
Kenneth Woo
Jun 25, 2022
新しい投稿なし  微信时代的新兴词汇    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
jyuan_us
May 12, 2016
101
(44,672)
ysun
Jun 20, 2022
新しい投稿なし  Essential semantic differrence between the English word "politics"and Chinese word "政治"
Renquan Yang
May 29, 2022
2
(938)
Renquan Yang
May 30, 2022
トピックは閉鎖されています  如何面对后俄乌冲突时代的全球技术翻译市场    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Renquan Yang
Mar 27, 2022
74
(8,490)
Rita Pang
May 30, 2022
新しい投稿なし  入行17年以来唯一被骗的经历就出自印度翻译公司    ( 1, 2... 3)
Renquan Yang
Mar 22, 2022
32
(6,654)
ysun
May 13, 2022
新しい投稿なし  诗歌中的英译汉
Ning Nie
May 6, 2022
0
(880)
Ning Nie
May 6, 2022
新しい投稿なし  海外公司价格
Jim Yuan
May 3, 2022
5
(1,655)
ysun
May 5, 2022
新しい投稿なし  Off-topic: 个人所得税申报
William Lee
Apr 15, 2022
1
(1,284)
LIZ LI
Apr 18, 2022
新しい投稿なし  求推荐好用的邮箱
Yunping Yang
Dec 11, 2015
14
(14,255)
Kai Xue
Apr 17, 2022
新しい投稿なし  新freelancer如何在Proz或其它渠道寻找翻译项目及定价?    ( 1, 2, 3... 4)
Jianrong Sun
Aug 19, 2019
56
(23,408)
ysun
Apr 7, 2022
新しい投稿なし  该如何向客户提高费率呢?
Eli Tang
Dec 13, 2021
4
(1,501)
Eli Tang
Dec 23, 2021
新しい投稿なし  Only a few days left to choose finalists in "Stories about nature"
0
(775)
新しい投稿なし  Let's choose the finalists in "Stories about nature"
Julieta Llamazares
Oct 22, 2021
0
(784)
Julieta Llamazares
Oct 22, 2021
新しい投稿なし  請大家推薦機器翻譯插件
Kenneth Woo
Oct 11, 2021
4
(1,608)
Kenneth Woo
Oct 16, 2021
新しい投稿なし  Off-topic: 旅游见闻 Travel Broadens One's Mind    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24... 25)
David Shen
Nov 25, 2006
369
(308,561)
ysun
Oct 15, 2021
新しい投稿なし  Tan solo dos entradas más en "Stories about nature"
0
(792)
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »