Subscribe to Danish Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Hvordan sender I fakturaer til kunden?
6
(2,797)
新しい投稿なし  Bøffer
lisevs
Sep 9, 2008
1
(1,930)
新しい投稿なし  Pris pr. side
Line Maxwell
Sep 2, 2008
3
(2,378)
Line Maxwell
Sep 9, 2008
新しい投稿なし  Proofing tools
Lise Leavitt
Aug 8, 2008
3
(15,488)
Lise Leavitt
Sep 2, 2008
新しい投稿なし  Powwow i Roskilde d. 6. september 2008
Jørgen Madsen
Mar 4, 2008
11
(4,445)
新しい投稿なし  Off-topic: Kan man have modbragt tillid til en kundebetjent?
Jeanette Brammer
Aug 23, 2008
5
(2,170)
Eliza-Anna
Aug 25, 2008
新しい投稿なし  Den Store Danske Encyklopædi + problem
vestjyde
Aug 23, 2008
1
(1,990)
Jørgen Madsen
Aug 24, 2008
新しい投稿なし  Er oversættere ved at skabe en ny sprogtradition ?
Birthe Omark
Jul 4, 2008
4
(2,367)
Johnny Speiermann
Aug 20, 2008
新しい投稿なし  Kan man mon være tryg ved Memopal?
Jeanette Brammer
Jul 9, 2008
9
(3,594)
Johnny Speiermann
Aug 20, 2008
新しい投稿なし  Endnu en lav takst fra en dansk udbyder
NetLynx
Aug 12, 2008
10
(3,617)
Johnny Speiermann
Aug 20, 2008
新しい投稿なし  Hadeoversættelser    ( 1... 2)
Jørgen Madsen
Feb 5, 2005
23
(9,691)
Jørgen Madsen
Jul 17, 2008
新しい投稿なし  Pas på mistænkeligt firma
Jeanette Brammer
Jun 21, 2008
3
(2,161)
Jeanette Brammer
Jun 30, 2008
新しい投稿なし  Momsafregning fortsat
Line Maxwell
Jun 17, 2008
4
(2,799)
Quest4
Jun 28, 2008
新しい投稿なし  Kunden sænkede prisen til under 1/3 EFTER at have sendt PO
Merete Hvas
Jun 26, 2008
4
(2,180)
Christine Andersen
Jun 27, 2008
新しい投稿なし  Pas på med de fem siders kontrakter
4
(2,525)
Johnny Speiermann
Jun 27, 2008
新しい投稿なし  Kendskab til generelt advarselsforum
Gitte Gifford
Jun 11, 2008
2
(1,936)
Jeanette Brammer
Jun 13, 2008
新しい投稿なし  Utaknemmelige møgkunder
Jeanette Brammer
Jun 3, 2008
2
(2,079)
Eliza-Anna
Jun 5, 2008
新しい投稿なし  Off-topic: Jaså .. det er nok derfor hyren er så lav !
Birthe Omark
May 26, 2008
5
(2,685)
Jeanette Brammer
Jun 3, 2008
新しい投稿なし  Pris pr. ord til hollandske/belgiske/franske kunder?    ( 1... 2)
Jon Hedemann
May 5, 2008
18
(6,496)
Ivana Søndergaard
May 27, 2008
新しい投稿なし  Off-topic: Marie, lær dansk!
Line Maxwell
May 23, 2008
0
(1,887)
Line Maxwell
May 23, 2008
新しい投稿なし  7th Proz.com Translation Contest: Submission phase is on!
RominaZ
May 16, 2008
0
(1,358)
RominaZ
May 16, 2008
新しい投稿なし  Lærebøger / Business English?
Ivana Søndergaard
May 13, 2008
3
(3,617)
Christine Andersen
May 14, 2008
新しい投稿なし  Off-topic: Fremkaldelse af digitalbilleder
Jørgen Madsen
Apr 26, 2008
2
(4,410)
新しい投稿なし  Gyldendals Røde EN/DA/EN online    ( 1... 2)
Dinny
Mar 2, 2008
15
(8,536)
Ivana Søndergaard
Apr 28, 2008
新しい投稿なし  Hvornår skal jeg sige stop for tilgang af nye kunder - aldrig?
Merete Hvas
Apr 15, 2008
8
(2,950)
Merete Hvas
Apr 26, 2008
新しい投稿なし  Skønlitterær oversætter in spe
Lars Bo Hansen
Apr 6, 2008
6
(3,600)
Susanne Rosenberg
Apr 26, 2008
新しい投稿なし  A-kassemedlemsskab som selvstændig?
9
(4,820)
Ivana Søndergaard
Apr 22, 2008
新しい投稿なし  Dårlige kildetekster
Line Maxwell
Apr 18, 2008
4
(2,387)
Edith Goebel
Apr 18, 2008
新しい投稿なし  Kommunikation & Sprog - officiel engelsk betegnelse og forkortelse
Susanne Rosenberg
Apr 16, 2008
2
(4,133)
Susanne Rosenberg
Apr 17, 2008
新しい投稿なし  gængs altid uden -t
lisevs
Apr 16, 2008
4
(3,404)
Susanne Rosenberg
Apr 16, 2008
新しい投稿なし  Prøveoversættelser - hvad gør I andre?
Merete Hvas
Jan 25, 2008
11
(4,606)
Jeanette Brammer
Apr 9, 2008
新しい投稿なし  Generelle råd ang. patentoversættelser - og priser - ønskes.
Liset Nyland
Apr 8, 2008
0
(1,741)
Liset Nyland
Apr 8, 2008
新しい投稿なし  Hvad gør man?
Tina Colquhoun
Mar 26, 2008
4
(2,741)
Johnny Speiermann
Mar 31, 2008
新しい投稿なし  Journalister... tekstforfattere eller oversættere?
Jørgen Madsen
Mar 21, 2008
2
(2,236)
Johnny Speiermann
Mar 25, 2008
新しい投稿なし  Kender du de nyeste regler inden for grammatikken?
Marianne Dahl
Mar 24, 2008
0
(3,068)
Marianne Dahl
Mar 24, 2008
新しい投稿なし  Ordpriser og Trados-procenter
Johnny Speiermann
Mar 14, 2008
3
(2,791)
Johnny Speiermann
Mar 17, 2008
新しい投稿なし  Foto i profil (program til størrelsesændring af billeder)
Gitte Gifford
Mar 5, 2008
4
(2,456)
Johnny Speiermann
Mar 10, 2008
新しい投稿なし  Text in Danish
He Ryckewaert
Feb 28, 2008
7
(3,639)
He Ryckewaert
Mar 6, 2008
新しい投稿なし  Umulige undertekster
Gitte Gifford
Mar 3, 2008
4
(3,128)
Gitte Gifford
Mar 5, 2008
新しい投稿なし  Powwow i Danmark i 2008
Susanne Rosenberg
Jan 25, 2008
13
(3,871)
新しい投稿なし  Off-topic: seeking lyrics: blå øjne
Kvasir
Apr 7, 2003
6
(11,069)
The Danish Girl
Mar 2, 2008
新しい投稿なし  Erfaring med WordPoint Plus?
Jørgen Madsen
Feb 27, 2008
1
(2,196)
Marie Halvorsen
Feb 28, 2008
新しい投稿なし  ISO-tekster igen igen - nu omkring tegneregler
Birthe Omark
Feb 24, 2008
0
(2,016)
Birthe Omark
Feb 24, 2008
新しい投稿なし  ISO advarselstekster
Birthe Omark
Feb 16, 2008
5
(3,243)
Birthe Omark
Feb 23, 2008
新しい投稿なし  6th ProZ.com Translation Contest: submission phase is on!
RominaZ
Feb 18, 2008
0
(1,811)
RominaZ
Feb 18, 2008
新しい投稿なし  Kudoz-DA: Hvor begrundet skal et svar være?
Peter Adolph
Feb 15, 2008
6
(3,708)
Christine Andersen
Feb 18, 2008
新しい投稿なし  Ny "gammel" bilteknisk ordbog
Jørgen Madsen
Jan 18, 2008
5
(3,670)
Birthe Omark
Feb 15, 2008
新しい投稿なし  at vækste
lisevs
Feb 7, 2008
7
(4,839)
Jeanette Brammer
Feb 8, 2008
新しい投稿なし  Forebyggelse af misforståelser - tjekliste
3
(2,902)
新しい投稿なし  Nordic Translation Conference - den første af slagsen
Tina Colquhoun
Sep 28, 2007
3
(2,636)
Pernille Chapman
Jan 31, 2008
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »