Track this forum トピック 投稿者
返信 (表示)
最新の投稿
Trados の sdltm ファイル の緑と黄色のアイコンが表示されません 4 (1,049)
Favorite CAT tool for Japanese to English translation? 2 (1,779)
memoQより重要な(?)メールが届きました。 2 (755)
Japanese-English Translation Conference IJET-33 May 9-11, 2025 in 福岡 0 (1,325)
33rd Translation Contest 1 (1,535)
出版翻訳の手順 0 (1,020)
PDFエディタまたは日本語テキストに関する質問 0 (1,044)
Japanese/English Translator Conference in Toronto Canada May 25-26 2024 2 (1,495)
Blue Board について 4 (2,860)
時差を考慮しない欧州の翻訳会社 9 (2,071)
詐欺にお気を付けください 5 (2,201)
How should I count words in a Japanese text? 10 (35,507)
Japanese translation portals like proz 4 (2,475)
日本からの海外送金についてのご相談 1 (1,789)
日英翻訳の資格について 4 (2,533)
Two more entries needed in "Stories about nature" 0 (1,446)
Time to choose winners in “Game on” translation contest 1 (1,944)
アマゾン関連の仕事の打診にご注意ください。 3 (3,121)
Todavía estás a tiempo de participar en el concurso de traducción "Game on" 0 (1,399)
Is there a college that offers a online degree in Japanese Language? 8 (24,482)
Need help translating this text on a picture 1 (2,277)
翻訳料金の相場について 7 (4,498)
賠償責任保険に加入していますか? 2 (2,291)
匿名の依頼者について 4 (2,651)
Certificate of Eligibility for Working Visa in Japan (Artist: literary translator) 10 (5,888)
Detective の訳について 3 (2,473)
[ProZ.com news]のマルウェア 0 (1,371)
memoQ タグ前後の空白(スペース)について 2 (2,241)
最近の翻訳料金 ( 1 ... 2 ) 27 (51,899)
Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest 0 (1,686)
翻訳料金の未払いについて 12 (11,641)
OT Reynoutria japonica: how to remove it? 0 (1,625)
AI翻訳ツール 「T-tact AN-ZIN」について 3 (2,688)
Here's a little something to lighten up your day! 3 (3,282)
English translation of "等毒性量投与" (Oncology-related) 3 (2,732)
Problem with using 游 font family with vertical orientation 1 (2,549)
日本人の人名の英語表記 3 (4,825)
Mystery kanji, perhaps a simplified form? 1 (2,382)
1ワード2円未満ですが... 1 (2,576)
Need help translating this label from picture 1 (2,508)
Off-topic: translation needed, sb help pls :) 🕷 1 (3,014)
SDL TRADOS 2017 translates a word file to Mincho font. Is there any way to keep the same font? 1 (2,698)
Translation contest: Help choose the winner in the English to Japanese pair 0 (2,122)
English to Japanese translation contest: help determine the finalists 0 (1,880)
How you count Japanese words to charge client? 1 (2,946)
Off-topic: Could anyone translate this for me please? 2 (3,360)
Only two more entries needed in the English to Japanese translation contest 0 (2,055)
等幅フォント(MSゴシック12ポイント、Osaka-等幅など)で最適にご覧になれます。 0 (2,779)
Off-topic: Japanese translation 3 (3,422)
Is the kanji for "cherry blossom" - or something else? 2 (3,266)
新しいトピックを投稿 オフトピック: 表示中 フォントサイズ: - /+ = 新しい投稿あり ( = 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿) = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)
ディスカッションフォーラム 翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論
LinguaCore AI Translation at Your Fingertips The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.More info »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...