Subscribe to Greek Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  FLS Translations - Israel
Assimina Vavoula
Apr 28, 2022
0
(648)
Assimina Vavoula
Apr 28, 2022
新しい投稿なし  Γνωρίζει κανείς ή έχει δουλέψει με /μέσω αυτή(ς) τη(ς) πλατφόρμα(ς);
Assimina Vavoula
Dec 4, 2019
2
(1,780)
新しい投稿なし  Ιατρικός γραφικός χαρακτήρας
Dmitry Maltsev
Jun 28, 2021
1
(854)
Philip Lees
Jun 29, 2021
新しい投稿なし  τιμές για μετάφραση αγγλικά-ελληνικά    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Maria Karra
Feb 25, 2009
80
(53,700)
Abba Storgen (X)
Feb 23, 2021
新しい投稿なし  ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΜΕ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
Assimina Vavoula
Feb 2, 2020
2
(1,426)
新しい投稿なし  Μετάφραση παραμυθιού και υποβολή σε εκδότες
Elizabeth Nakou
Dec 20, 2019
2
(1,828)
Elizabeth Nakou
Dec 22, 2019
新しい投稿なし  Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest
Andrea Capuselli
サイトのスタッフ
Dec 3, 2019
0
(896)
Andrea Capuselli
サイトのスタッフ
Dec 3, 2019
新しい投稿なし  ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners!
Julieta Llamazares
Nov 20, 2019
0
(897)
Julieta Llamazares
Nov 20, 2019
新しい投稿なし  Μεταφράζοντας κοινωνικο-επιστημονικά κείμενα: Το "backlighting"
0
(1,234)
新しい投稿なし  Άσκηση ελεύθερου επαγγέλματος στη Κύπρο και Ελλάδα
Magda P.
Jul 11, 2016
10
(5,790)
Magda P.
Sep 11, 2019
新しい投稿なし  Χρεώσεις για μετάφραση βιβλίου.
Assimina Vavoula
Sep 9, 2018
0
(1,239)
Assimina Vavoula
Sep 9, 2018
新しい投稿なし  Προβληματισμός σχετικά με τον όρο "σύμβαση-πλαίσιο"
Assimina Vavoula
Aug 12, 2018
6
(2,988)
Nick Lingris
Aug 12, 2018
新しい投稿なし  English to Greek translation contest: help determine the winners
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
0
(920)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
新しい投稿なし  Only two more entries needed in the English to Greek translation contest
Tatiana Dietrich
Jun 15, 2018
0
(1,447)
Tatiana Dietrich
Jun 15, 2018
新しい投稿なし  Υπηρεσίες "editing"
Epicuros
Mar 20, 2018
0
(1,175)
Epicuros
Mar 20, 2018
新しい投稿なし  Έφυγε η Έφη Καλλιφατίδη
Nick Lingris
Jan 2, 2018
3
(2,011)
新しい投稿なし  Έναρξη εταιρείας στη Βουλγαρία
Lina Efthimiadou
Jan 23, 2018
7
(2,836)
Lina Efthimiadou
Feb 1, 2018
新しい投稿なし  Πέθανε ο μεταφραστής και δοκιμιογράφος Άρης Μπερλής (1944-2018)
Nick Lingris
Jan 28, 2018
0
(1,406)
Nick Lingris
Jan 28, 2018
新しい投稿なし  drone = (the air vehicle) δρόνος
Nick Lingris
Nov 7, 2017
1
(2,135)
新しい投稿なし  Λογιστής για ελεύθερο επαγγελματία
0
(1,314)
新しい投稿なし  Νέες επιλογές συνδρομής στη μεγαλύτερη εκστρατεία του ProZ.com: «The Open Road»
Jared Tabor
サイトのスタッフ
Nov 8, 2016
0
(1,364)
Jared Tabor
サイトのスタッフ
Nov 8, 2016
新しい投稿なし  Greek rates
7
(4,378)
新しい投稿なし  Greek letter soup?
2nl (X)
Dec 20, 2015
4
(3,004)
Magda P.
Dec 21, 2015
新しい投稿なし  PAYPAL & SKRILL: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Assimina Vavoula
Jul 23, 2015
4
(3,094)
新しい投稿なし  PAYPAL & SKRILL: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Assimina Vavoula
Jul 23, 2015
0
(1,893)
Assimina Vavoula
Jul 23, 2015
新しい投稿なし  Ανανέωση συνδρομής στο Proz-Invoice
Marina Kazila
Mar 6, 2015
1
(2,137)
Ioanna Orfanoudaki
Apr 14, 2015
新しい投稿なし  Ο μεταφραστής ἀκολουθεί παθητικώς τήν εξέλιξη μίας γλώσσας ή δικαιούται να παρέμβει;
Savvas SEIMANIDIS
Jan 18, 2015
2
(2,972)
D. Harvatis
Apr 1, 2015
新しい投稿なし  Ερασιτέχνης μεταφραστής
savasfaliro (X)
Sep 2, 2014
3
(3,697)
Olga Hatzigeorgiou
Nov 19, 2014
新しい投稿なし  Κλεμμένα προφίλ του ProZ
D. Harvatis
Nov 16, 2014
4
(3,467)
D. Harvatis
Nov 16, 2014
新しい投稿なし  Πόσο να χρεώσω για μετάφραση ιστοσελίδας από excel?
Sofia Sapountzaki
Jul 15, 2014
3
(3,282)
新しい投稿なし  Διακοπή δίκης λόγω έλλειψη διερμηνέα
Sokratis VAVILIS
Jun 7, 2014
0
(2,409)
Sokratis VAVILIS
Jun 7, 2014
新しい投稿なし  Looking for Greek dictionaries
Natalia Mackevich
May 14, 2014
4
(3,517)
Magda P.
May 26, 2014
新しい投稿なし  Studio support
1
(2,490)
Giles Watson
May 22, 2014
新しい投稿なし  Αυτόματη ελληνική αρίθμηση σε λίστες (α, β, γ...)
2
(3,009)
新しい投稿なし  Off-topic: 2014 ΕΥΧΕΣ ΣΕ ΟΛΟΥΣ ΚΑΙ ΟΛΕΣ....
Assimina Vavoula
Dec 31, 2013
6
(3,985)
新しい投稿なし  Repetitions: δεν θέλει να τις πληρώσει
5
(3,622)
Betty Revelioti
Dec 10, 2013
新しい投稿なし  Μόλις ξεκίνησα-Βοήθεια!
FriederikeGeo
Sep 3, 2013
1
(3,063)
Irene Koukia
Nov 2, 2013
新しい投稿なし  Εξόφληση αμοιβής μέσω Paypal
annitagrn
Sep 1, 2013
5
(4,239)
Peter Close
Oct 18, 2013
新しい投稿なし  Οι λέξεις "Τέλος" και "Τέλειο"
Abba Storgen (X)
Sep 26, 2009
2
(5,335)
新しい投稿なし  Off-topic: να κατεβω πιο κατω απο 0,032/λεξη;;;;    ( 1, 2, 3, 4... 5)
63
(29,651)
新しい投稿なし  Πάσης Φύσεως...Jack of all trades
Maya M Fourioti
Aug 2, 2013
2
(3,311)
Maya M Fourioti
Aug 2, 2013
新しい投稿なし  Ναι, κλείστε μας και το στόμα τώρα...
13
(5,900)
Valentini Mellas
Aug 1, 2013
トピックは閉鎖されています  Ανάληψη μετάφρασης ενώ δεν είναι γνωστή η ορολογία...    ( 1, 2... 3)
Valentini Mellas
Jul 26, 2013
36
(9,629)
Maria Kopnitsky
Jul 31, 2013
新しい投稿なし  Νομοθεσία περί υποτιτλισμού...
0
(3,192)
新しい投稿なし  Απορία
5
(4,676)
Sokratis VAVILIS
Feb 11, 2013
新しい投稿なし  Χρεώσεις για μεταγλώττιση
katbuzz
Mar 8, 2011
10
(15,799)
giorgosperakis
Nov 21, 2012
新しい投稿なし  ΦΠΑ
Elina Cor
Oct 22, 2012
4
(4,985)
Elina Cor
Oct 23, 2012
新しい投稿なし  Αμοιβή δικηγόρου για επικύρωση
gkarapapa
Oct 11, 2012
2
(5,970)
gkarapapa
Oct 12, 2012
新しい投稿なし  Ερώτηση για υποψήφιο πελάτη, επείγον
4
(4,165)
新しい投稿なし  Ισχύει απαλλαγή ΦΠΑ για παροχή υπηρεσιών σε πελάτες εκτός ΕΕ;
6
(13,766)
Maya M Fourioti
Sep 20, 2012
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »