ソース言語 ターゲット言語
分野:
用語の検索(オプション):
Types:  翻訳の仕事を含める  通訳の仕事を含める  見込みの仕事を含める
詳細検索モード | すべてを表示

時間 言語 仕事の詳細 掲載者名
発注者所属
発注者LWA平均 Likelihood of working again ステータス
17:19
Apr 16
English- Greek Proofreaders/ newspaper articles
Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 直接連絡
16:47
Apr 16
Seeking Certified Medical Translators- Greek
Translation
(見込み)

ソフトウェア: SDL TRADOS
Blue Board outsourcer
5 直接連絡
16:17
Apr 16
Proofreading English > Greek/ newspaper articles
Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 締め切り
11:34
Apr 16
7 その他のペア We welcome new candidates to apply to the upcoming projects
Translation, Checking/editing, Voiceover, MT post-editing
(見込み)

Professional member
LWA: 4.8 out of 5
4.8 直接連絡
10:18
Apr 16
ca. 5.200 Wörter Englisch Griechisch
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.4 out of 5
4.4 Past quoting deadline
10:05
Apr 16
ca. 2.100 Wörter englisch Griechisch
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.4 out of 5
4.4 Past quoting deadline
15:13
Apr 15
LQA, Video Games, ongoing project
Other: LQA
(見込み)

Blue Board outsourcer
LWA: 3.6 out of 5
3.6 直接連絡
12:22
Apr 15
7 その他のペア TRANSLATION + proofread
Translation

Professional member
No entries
Past quoting deadline
12:15
Apr 15
7 その他のペア TRANSLATION + proofread
Translation

Professional member
No entries
Past quoting deadline
13:03
Apr 12
4 その他のペア Translating 1000 phrases for e-Learning
Translation

Logged in visitor
No record
301
Quotes
10:34
Apr 12
7 その他のペア Freelance translators, Trados, MemoQ, memsource
Translation
(見込み)

ソフトウェア: SDL TRADOS, Wordfast,
memoQ, MemSource Cloud
Blue Board outsourcer
No entries
締め切り
17:20
Apr 9
Collot Baca Localization is looking for English>Greek subtitlers
Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation

ProZ.com Business Plus member
LWA: 4.8 out of 5
ProZ.com Business Plus member
4.8 Past quoting deadline
12:57
Apr 9
Large volume of subtitle translation for features
Translation
(見込み)

ソフトウェア: Aegisub, Belle Nuit Subtitler,
CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler,
EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub,
MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor,
Subtitle Workshop, Titlevision Submachine, Captiz
Blue Board outsourcer
5 Past quoting deadline
21:15
Apr 8
Translation EN>GR
Translation, Checking/editing
(見込み)

国: ギリシャ
Logged in visitor
No record
締め切り
14:40
Apr 8
Πρόσληψη εσωτερικού μεταφραστή - διερμηνέα
Translation, Other: Διερμηνεία

ソフトウェア: SDL TRADOS
国: ギリシャ
Logged in visitor
No record
直接連絡


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free
SDL Trados Business Manager Lite
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

Your current localization setting

日本語

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search