| トピック | 投稿者 返信 (表示) 最新の投稿 |
| Koniec wsparcia technicznego dla SDL Trados Studio 2015 | 0 (926) |
| Ankieta: warsztat tłumacza literatury | 0 (924) |
| Recording conversations with employer - legal or not in Poland? | 1 (1,266) |
| 28.03 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 2. | 0 (1,737) |
| 27.03 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 1. | 0 (1,261) |
| nauka polskiego dla cudzoziemców | 3 (1,907) |
| Narzędzia CAT - prośba o poradę ( 1... 2) | 16 (5,134) |
| Health and Safety - prośba o opinię | 5 (2,100) |
| W jakim odwzorowaniu stosuje się adnotacje izotopograficzne i z lokalizatorem? | 3 (1,722) |
| W jakich fazach procesu karnego TP tłumaczy symultanicznie (szeptanką)? | 2 (1,198) |
| Niewłaściwe "zarządzanie" | 0 (892) |
| Zapraszam do grupy dla tłumaczy filmowych | 2 (1,524) |
| 28.09 - SDL Trados - Warszawa - poziom średnio zaawansowany | 0 (1,598) |
| 27.09 - SDL Trados - Warszawa - poziom podstawowy | 0 (885) |
| Translation contest: Help choose the winner in the English to Polish pair | 0 (793) |
| English to Polish translation contest: help determine the finalists | 0 (792) |
| Only two more entries needed in the English to Polish translation contest | 0 (811) |
| PIT-11 po angielsku - pilne | 6 (10,438) |
| Czy trzeba załączać formularz W-8BEN? | 8 (11,571) |
| Machine translation - darmowe (przynajmniej częściowo) | 5 (2,383) |
| normy czasu pracy tłumacza ustnego | 0 (1,035) |
| Feedback do korekty tłumaczenia tekstu technicznego | 1 (1,119) |
| Kopiowanie pamięci tłumaczeniowej Trados | 1 (1,360) |
| Kiedy tlumaczyc nazwy wlasne? | 14 (22,737) |
| Problem z otwarciem gotowego tłumaczenia w doc w Trados Studio | 7 (3,711) |
| Tłumaczenie poświadczone klauzuli polskiego notariusza | 2 (1,847) |
| Becoming an official freelancer in Poland (how/where to register/start) | 1 (3,710) |
| Szkolenie SDL Trados z certyfikacją Trados 29.01-01.02.2018 | poziom podstawowy | 0 (1,090) |
| Warsztaty SDL Trados w Warszawie, 04.02.2018 | poziom średnio zaawansowany | 0 (755) |
| Warsztaty SDL Trados w Warszawie, 03.02.2018 | poziom podstawowy | 0 (778) |
| Tlumaczenie filmow - first steps ( 1, 2... 3) | 34 (35,794) |
| Praca magisterska - tłumacze literatury dziecięcej | 0 (1,059) |
| Pliki z hasłem w Tradosie | 3 (1,788) |
| Artykuł o nowelizacji ustawy o PIT uderzającej w tłumaczy z DZGP | 2 (1,728) |
| Terminologia SAP niemiecki > polski | 2 (1,602) |
| Off-topic: Klikanie myszą a boląca ręka | 10 (4,974) |
| Kurs przygotowujący dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych - Warszawa | 0 (1,027) |
| Poszukiwane tłumaczenie na EN Pouczenia o uprawnieniach i obowiązkach oskarżonego | 2 (1,590) |
| 15.10 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Poznaniu | poziom średnio zaawansowany | 0 (800) |
| 14.10 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Poznaniu | poziom podstawowy | 0 (790) |
| Czy ktoś dostał długoterminową ofertę współpracy w parze PT-PL? | 0 (1,492) |
| 29.09 - jak tłumaczyć gry i programy komputerowe, czyli warsztaty z lokalizacji oprogramowania | 0 (912) |
| Translation Memory Trados | 2 (2,079) |
| Ubezpieczenie OC ( 1... 2) | 21 (14,940) |
| 29.09 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Warszawie | poziom średnio zaawansowany | 0 (684) |
| 28.09 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Warszawie | poziom podstawowy | 0 (795) |
| Proste posiłki, stopery do uszu ( 1, 2, 3... 4) | 49 (19,120) |
| Untranslatability on Polish social media - survey | 0 (1,031) |
| 16.07 – warsztaty SDL Trados 2017/15/14 we Wrocławiu | poziom średnio zaawansowany | 0 (926) |
| 15.07 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 we Wrocławiu | poziom podstawowy | 0 (926) |